Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Procedure for the Guḍa-dhenū (Jaggery-Cow) Gift; Ten Dhenu-dānas; Yearlong Gaṅgā Worship and Darśana

कांस्यदोहाविंद्रनीलमणिकल्पिततारकौ । सुवर्णश्रृंगाभरणौ शुद्धरौप्यखुरावुभौ ॥ १३ ॥

kāṃsyadohāviṃdranīlamaṇikalpitatārakau | suvarṇaśrṛṃgābharaṇau śuddharaupyakhurāvubhau || 13 ||

Tenían vasijas de ordeño de bronce campanil; sus cuerpos estaban engastados con ornamentos como estrellas, hechos de gemas indranīla (zafiro). Sus cuernos iban adornados con oro, y ambos cascos eran de plata pura.

kāṃsya-dohauhaving milking-pails/vessels of bell-metal
kāṃsya-dohau:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootkāṃsya (प्रातिपदिक) + doha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual); विशेषण
indranīla-maṇi-kalpita-tārakauwith star-like spots fashioned from sapphire gems
indranīla-maṇi-kalpita-tārakau:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootindranīla (प्रातिपदिक) + maṇi (प्रातिपदिक) + kalpita (कृदन्त; √kḷp ‘to fashion’) + tāraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual); विशेषण
suvarṇa-śṛṅga-ābharaṇauwith horns adorned with gold
suvarṇa-śṛṅga-ābharaṇau:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootsuvarṇa (प्रातिपदिक) + śṛṅga (प्रातिपदिक) + ābharaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual); विशेषण
śuddha-raupya-khurauwith hooves of pure silver
śuddha-raupya-khurau:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक) + raupya (प्रातिपदिक) + khura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual); विशेषण
ubhauboth
ubhau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootubha (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, द्विवचन (Masculine, Nominative, Dual)

Narada (narrating within a Tirtha-Mahatmya description in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A crescendo of wonder through precious materials (bell-metal, sapphire, gold, silver), implicitly turning the mind toward reverent offering and worship."}

FAQs

The verse emphasizes auspicious, dharmic wealth used in sacred contexts—depicting ritual purity, merit (puṇya), and the sanctifying power of offerings associated with pilgrimage and religious giving.

While not a direct bhakti instruction, it supports devotional culture by portraying how devotees honor sacred beings and rites with reverence—external splendor here functions as an offering-minded attitude that complements worship and pilgrimage.

Ritual practice (kalpa/ācāra) is implied: the verse uses technical material details (metals, gems, purity) typical of dāna and yajña-oriented descriptions, reflecting how substances and purity standards matter in formal religious observance.