Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

जीवितेनापि वित्तेन भर्तारं वंचयेत्तु या । कृमियोनिशतं गत्वा पुल्कसी जायते तु सा ॥ ४८ ॥

jīvitenāpi vittena bhartāraṃ vaṃcayettu yā | kṛmiyoniśataṃ gatvā pulkasī jāyate tu sā || 48 ||

La mujer que engaña a su esposo—sea por su propia vida o por riqueza—tras pasar por cien nacimientos en vientres de gusanos, renace como Pulkasī.

जीवितेनwith (even) life
जीवितेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अपिeven
अपि:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle; concessive/emphatic)
वित्तेनwith wealth
वित्तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वञ्चयेत्would deceive
वञ्चयेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootवञ्च् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
तुindeed / but
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (adversative/emphatic particle)
याshe who
या:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
कृमियोनिशतम्a hundred worm-wombs (births as worms)
कृमियोनिशतम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootकृमि-योनि-शत (प्रातिपदिक; कृमि + योनि + शत)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (कृमियोनीनां शतम्)
गत्वाhaving gone (having undergone)
गत्वा:
पूर्वक्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययीभाव (gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया
पुल्कसीa Pulkasī (woman of Pulkaśa caste)
पुल्कसी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुल्कसी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
जायतेis born / becomes
जायते:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद
तुindeed
तु:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
साshe
सा:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम

Narada (teaching karmaphala as part of dharma-upadesha)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"bhayanaka","secondary_rasa":"bibhatsa","emotional_journey":"A stern warning escalates into vivid, repulsive karmic consequences (worm-wombs) and social degradation (birth as pulkasī)."}

FAQs

It stresses karmaphala: betrayal within the sacred household bond (gṛhastha-dharma) is treated as adharma that leads to severe, degrading rebirths, urging truthfulness and fidelity as spiritual disciplines.

By warning against deceit and moral collapse, it indirectly supports bhakti as a life of purity (śauca), sincerity, and dharmic conduct—qualities considered necessary for steady devotion to Vishnu and for avoiding papa that obstructs worship.

No specific Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-śikṣā—ethical restraint in gṛhastha life as a foundation for all ritual and spiritual practice.