Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

The Greatness of the Month of Māgha

Māgha-snāna, Harivāsara, and the Kāṣṭhīlā-Upākhyāna

तथा दुरितसंघं तु द्वादशी हंति साधिता । ब्रह्महत्या सुरापानं स्तेयं गुर्वंगनागमः ॥ ३२ ॥

tathā duritasaṃghaṃ tu dvādaśī haṃti sādhitā | brahmahatyā surāpānaṃ steyaṃ gurvaṃganāgamaḥ || 32 ||

Asimismo, cuando se observa debidamente, el voto de Dvādaśī destruye una multitud de pecados: el asesinato de un brāhmaṇa, el beber embriagantes, el robo y el yacer con la esposa del maestro.

तथाlikewise/so
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार/समुच्चयार्थे (adverb: ‘thus/likewise’)
दुरित-संघम्a mass/collection of sins
दुरित-संघम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुरित (प्रातिपदिक) + संघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; तत्पुरुष-समास (दुरितानां संघः)
तुindeed/but
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/विरोधार्थक-निपात (particle: ‘but/indeed’)
द्वादशीthe Dvādaśī (12th lunar day/fast)
द्वादशी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्वादशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (lunar 12th day)
हन्तिdestroys
हन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलट्-लकार (present); परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
साधिताproperly observed
साधिता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; ‘properly observed/performed’ (द्वादशी-विशेषण)
ब्रह्म-हत्याBrahmin-slaying
ब्रह्म-हत्या:
Karma (कर्म/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (ब्रह्मणः हत्या)
सुरा-पानम्drinking liquor
सुरा-पानम्:
Karma (कर्म/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootसुरा (प्रातिपदिक) + पान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (सुरायाः पानम्)
स्तेयम्theft
स्तेयम्:
Karma (कर्म/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootस्तेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
गुरु-अङ्गना-आगमःapproaching/consorting with the guru’s wife
गुरु-अङ्गना-आगमः:
Karma (कर्म/उद्देश्य-निर्देश)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + अङ्गना (प्रातिपदिक) + आगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (गुरोः अङ्गनायाः आगमः = गमन/समागमः)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: Dvādaśī-vrata (Hari-dina observance connected with Viṣṇu)

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

D
Dvādaśī
G
Guru

FAQs

It declares Dvādaśī (when properly observed as a vrata) as a powerful means of pāpa-kṣaya—capable of destroying even grave sins—thereby reinforcing the Purāṇic emphasis on disciplined vow-observance as spiritual purification.

By praising the efficacy of Dvādaśī-vrata, it supports the Vaiṣṇava bhakti framework where regulated sacred time (tithi-based observances) and self-restraint become acts of devotion that purify the heart and support remembrance of Bhagavān.

The verse implicitly relies on calendrical/tithi discipline—practical jyotiṣa (Vedāṅga Jyotiṣa) used to identify Dvādaśī and correctly perform the vrata according to lunar days.