कर्मणा केन ते मुक्तिर्भवेत्कुत्सितयोनितः । तन्मे वद विशालांगे त्वां दृष्ट्वा दुःखिता ह्यहम् ॥ ३ ॥
karmaṇā kena te muktirbhavetkutsitayonitaḥ | tanme vada viśālāṃge tvāṃ dṛṣṭvā duḥkhitā hyaham || 3 ||
¿Por qué clase de acción podrías alcanzar la liberación de este vientre degradado? Dímelo, oh de miembros amplios, pues al verte me he entristecido de veras.
Unspecified interlocutor (a compassionate questioner addressing the one in a degraded birth)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Compassionate sorrow on seeing Kāṣṭhīlā’s plight becomes an earnest inquiry for a liberating remedy."}
It frames a core Purāṇic concern: even after falling into a “degraded” birth due to past karma, liberation remains possible through the right remedial action (karma) guided by dharma—often expressed in the Uttara-bhāga through tīrtha, vrata, and devotion.
Though the verse asks generally about “which karma,” in Narada Purana such questions commonly resolve into karma offered to Bhagavān—especially Vishnu-bhakti—where acts like vows, worship, japa, and pilgrimage become liberating when performed with devotion.
The verse points to karma as a technical category, aligning with dharma-śāstra style reasoning; practically, it implies correct procedure (kalpa) and correct usage of mantra/recitation (śikṣā, vyākaraṇa) in prescribed rites of expiation (prāyaścitta) and vrata observance.