Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

मया तूपकृतं पत्ये जानंत्या धर्मसूक्ष्मताम् । त्वत्प्राणरक्षणे धर्मो ममाभूद्द्विजसत्तम ॥ ६९ ॥

mayā tūpakṛtaṃ patye jānaṃtyā dharmasūkṣmatām | tvatprāṇarakṣaṇe dharmo mamābhūddvijasattama || 69 ||

Pero yo sí auxilié a mi esposo, pues comprendía la sutileza del dharma. Oh el mejor de los dos veces nacidos, proteger tu vida fue, para mí, mi propio dharma.

मयाby me
मया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/करण), एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
उपकृतम्help was done
उपकृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootउप-कृ (धातु) → उपकृत (कृदन्त/क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘a help done’
पत्येto (my) husband
पत्ये:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
जानन्त्याwhile knowing
जानन्त्या:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootज्ञा (धातु) → जानन्ती (कृदन्त/शतृ)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले; स्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; ‘knowing’
धर्मसूक्ष्मताम्the subtlety of dharma
धर्मसूक्ष्मताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म-सूक्ष्मता (प्रातिपदिक; धर्म + सूक्ष्मता)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य सूक्ष्मता)
त्वत्your
त्वत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-सम्बन्धार्थे, एकवचन; समासपूर्वपद (त्वत् = तव)
प्राणlife-breath
प्राण:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद
रक्षणेin the protection
रक्षणे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; समासपद (प्राणरक्षणे)
धर्मःdharma
धर्मः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
ममfor me/of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अभूत्was/became
अभूत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
द्विजसत्तमO best of Brahmins
द्विजसत्तम:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज-सत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन; कर्मधारयः ‘श्रेष्ठो द्विजः’

A female narrator (patnī) addressing a brāhmaṇa (dvijasattama) within the Adhyaya’s tirtha-mahātmya storyline

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_journey":"A calm, reasoned defense of action: from ethical reflection on dharma’s subtlety to settled conviction that protecting life was the right duty."}

FAQs

It highlights dharma-sūkṣmatā—dharma can be subtle, and in certain circumstances protecting life (prāṇa-rakṣaṇa) itself becomes the righteous duty.

By prioritizing compassionate protection of life, the verse aligns dharma with a bhakti-grounded ethic—service, care, and preservation of beings as an expression of sacred duty.

It reflects dharma-nirṇaya (applied ethical judgment) rather than a specific Vedāṅga technique; the practical takeaway is discerning context (sūkṣmatā) when duties appear to conflict.