Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra

स कथं गाधिजाशप्तस्तिर्यग्योनिमुपागमत् । यो दमित्वा विभुर्विंध्यं वातापिं सागरं स्थितः ॥ ४४ ॥

sa kathaṃ gādhijāśaptastiryagyonimupāgamat | yo damitvā vibhurviṃdhyaṃ vātāpiṃ sāgaraṃ sthitaḥ || 44 ||

¿Cómo pudo aquel poderoso—maldecido por el hijo de Gādhi—nacer en un vientre animal, él que había sometido al monte Vindhya, contenido a Vātāpi y hecho que el océano quedara inmóvil?

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; demonstrative pronoun
कथम्how?
कथम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय; interrogative adverb
गाधिजा-शप्तःcursed by Gādhijā
गाधिजा-शप्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootगाधिजा + शप्त (शप्-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समास: गाधिजया शप्तः (तृतीया-तत्पुरुष)
तिर्यक्-योनिम्an animal womb; brute birth
तिर्यक्-योनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिर्यक् + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समास: तिर्यक्-योनिः (तत्पुरुष)
उपागमत्attained; went to
उपागमत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (गम्-धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; relative pronoun
दमित्वाhaving subdued
दमित्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootदम् (दम्-धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive) = having subdued
विभुःthe mighty one; lord
विभुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विन्ध्यम्the Vindhya (mountain)
विन्ध्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविन्ध्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
वातापिम्Vātāpi
वातापिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवातापि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
सागरम्the ocean
सागरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
स्थितःstood; remained
स्थितः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्थित (स्था-धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) used predicatively = 'stood/remained'

Narada (narration within the tirtha-mahatmya dialogue)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta (wonder)","secondary_rasa":"shanta (peace)","emotional_journey":"Perplexity at an apparent contradiction—cosmic power versus animal birth—inviting a deeper karmic/curse-based explanation."}

G
Gādhi-putra (son of Gādhi)
V
Vindhya
V
Vātāpi
S
Sāgara (ocean)

FAQs

It highlights the Purāṇic principle that even extraordinary power and achievements can be overturned by the force of śāpa and karma, urging humility and reliance on dharma and inner purity rather than pride in siddhis.

By contrasting worldly might with the sudden fall caused by a curse, the verse implicitly points to bhakti as the steadier refuge—devotion to the Supreme is portrayed across Purāṇic narratives as what ultimately protects and uplifts when external powers fail.

The verse chiefly illustrates dharma-kathā (ethical narrative) rather than a technical Vedāṅga; practically, it reinforces the discipline of vāṅmaya-saṃyama (careful speech and conduct), since śāpa and its effects are tied to moral-ritual order emphasized in Kalpa (ritual-dharma) traditions.