Kāṣṭhīla-Upākhyāna: Rākṣasī, Spear-Śakti, and Kāśī as Śakti-kṣetra
धर्मस्यैवानुकूल्येन विष्णुना प्रभविष्णुना । दशावतारग्रहणे दुःखं प्राप्तमनेकधा ॥ २९ ॥
dharmasyaivānukūlyena viṣṇunā prabhaviṣṇunā | daśāvatāragrahaṇe duḥkhaṃ prāptamanekadhā || 29 ||
Para sostener el Dharma, el omnipotente Señor Viṣṇu—de quien todo surge—tomó los diez avatāras; y al asumir esas encarnaciones, padeció sufrimientos de muchas maneras.
Sanatkumara (in dialogue instruction to Narada, Uttara-Bhaga narration style)
Vrata: none
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: vira
It teaches that Viṣṇu’s avatāras are not random miracles but deliberate interventions to protect Dharma; even the Lord accepts hardship to restore cosmic and moral order.
By highlighting Viṣṇu’s compassionate descent and willingness to bear suffering for Dharma, the verse strengthens śaraṇāgati (taking refuge) and loving devotion toward the avatāra as the accessible form of the Supreme.
No specific Vedāṅga technique is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-anukūlatā—aligning one’s conduct and vows with Dharma, modeled on the avatāra ideal.