Previous Verse
Next Verse

Shloka 84

The Account of Kāṣṭhīlā (Kāṣṭhīlā-ākhyāna) within the Mohinī Narrative

तं पर्वतं स यत्रास्ते पतिर्मेशालमाश्रितः । तत्र तस्य गुहां दृष्ट्वा सुवर्णसदृशप्रभाम् ॥ ८४ ॥

taṃ parvataṃ sa yatrāste patirmeśālamāśritaḥ | tatra tasya guhāṃ dṛṣṭvā suvarṇasadṛśaprabhām || 84 ||

Fue a aquella montaña donde mora el Señor, habiéndose acogido a Meśāla; y allí contempló la cueva del Señor, resplandeciente con fulgor semejante al oro.

तम्that
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
पर्वतम्mountain
पर्वतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
आस्तेstays / is seated
आस्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
पतिःhusband / lord
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन
मेशालम्Meśāla (a place/name)
मेशालम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमेशाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; (स्थान/आश्रयवाचक)
आश्रितःhaving taken refuge in / residing in
आश्रितः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्तरि—‘having resorted to’
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन
गुहाम्cave
गुहाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुहा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
सुवर्णसदृशप्रभाम्having a radiance like gold
सुवर्णसदृशप्रभाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुवर्ण + सदृश + प्रभा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन; समासः—सुवर्णसदृशी प्रभा यस्याः (विशेषण-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय)

Narada (narrating to the Sanatkumara brothers in the Uttara-Bhaga tirtha context)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: bhakti

P
Pati (the Lord)

FAQs

The verse highlights tīrtha-darśana as a sacred encounter: reaching the Lord’s abode and beholding a luminous cave symbolizes approaching divine presence through pilgrimage and reverent vision.

Bhakti is shown as movement toward the Lord—seeking where He abides and receiving darśana. The “gold-like radiance” underscores the attractiveness (ākarṣaṇa) of the divine that draws the devotee onward.

No specific Vedāṅga is taught directly in this line; it functions primarily as a tīrtha-māhātmya description rather than a technical instruction in śikṣā, vyākaraṇa, or jyotiṣa.