Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Mohinī-ākhyāna: The Trial of Ekādaśī and the King’s Satya-saṅkalpa

अमेध्यलिप्तः पटहो भवेत्तदा संछादितो नीलमयेन वाससा । उत्पाद्य कीर्तिं स्वयमेव जतुर्निकृंतति प्राणभयाच्च पापात् ॥ २९ ॥

amedhyaliptaḥ paṭaho bhavettadā saṃchādito nīlamayena vāsasā | utpādya kīrtiṃ svayameva jaturnikṛṃtati prāṇabhayācca pāpāt || 29 ||

Entonces se vuelve como un tambor untado de inmundicia, cubierto con un paño azul; habiendo levantado su propia fama, él mismo la cercena—por temor a la vida y a causa del pecado.

अमेध्य-लिप्तःsmeared with filth/impurity
अमेध्य-लिप्तः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमेध्य (प्रातिपदिक) + लिप्त (कृदन्त; √लिप् लेपन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कृदन्त-भूतकृदन्त (क्त), ‘लिप्त’ = smeared; समासः षष्ठी/कर्मधारय-प्रायः (अमेध्येन लिप्तः)
पटहःa drum
पटहः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपटह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
भवेत्would become
भवेत्:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
तदाthen
तदा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
संछादितःcovered
संछादितः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसं-छादित (कृदन्त; √छद्/√छाद् आच्छादन)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
नील-मयेनby/with a blue-colored
नील-मयेन:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootनील (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (नीलस्य मयः = made of blue/blue-colored)
वाससाcloth/garment
वाससा:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
उत्पाद्यhaving produced
उत्पाद्य:
पूर्वकालक्रिया (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-√पद्/√पाद् (धातु; causative sense ‘to produce’)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund), ‘having produced/caused to arise’
कीर्तिम्fame
कीर्तिम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकीर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वयम्by oneself
स्वयम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootस्वयम् (अव्यय)
Formस्वयम्-शब्दः (indeclinable; reflexive/emphatic adverb)
एवindeed/only
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis)
जतुःlac/resin
जतुः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजतु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; अत्र प्रथमा (कर्ता) ग्रहणम्
निकृन्ततिcuts off/destroys
निकृन्तति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-√कृत् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
प्राण-भयात्from fear for life
प्राण-भयात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (प्राणानां भयम् = fear for life)
and
:
समुच्चय (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पापात्from sin/evil
पापात्:
अपादान (Ablative source/अपादान)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन

Narada (in dialogue context with Sanatkumara tradition; verse framed as didactic statement)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

FAQs

It warns that outer display and social “covering” cannot purify inner impurity: when conduct is tainted by papa, one’s kīrti (earned esteem) is ultimately ruined by one’s own actions.

Bhakti rests on inner sincerity and śuddhi (purity). This verse implies that devotion cannot thrive when a person conceals impurity for reputation; genuine dharmic living is the ground for stable Vishnu-bhakti.

It primarily emphasizes dharma-nīti (ethical discipline) rather than a specific Vedāṅga; the practical takeaway aligns with śikṣā/ācāra—right conduct and self-restraint as prerequisites for spiritual credibility.