मांधातोवाच । पुत्रस्य वचनं श्रुत्वा किं चकार महीपतिः । सा चापि मोहिनी ब्रह्मन्प्रिया राज्ञो विधेः सुता ॥ १ ॥
māṃdhātovāca | putrasya vacanaṃ śrutvā kiṃ cakāra mahīpatiḥ | sā cāpi mohinī brahmanpriyā rājño vidheḥ sutā || 1 ||
Māndhātā dijo: «Oh brahmán, tras oír las palabras de su hijo, ¿qué hizo el rey? Y aquella mujer encantadora también—amada del rey—era hija de Vidhātṛ (Brahmā).»
Māndhātā
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Curiosity and wonder drive pointed questions that set up the next narrative turn."}
It frames a dharmic inquiry: a king’s response to counsel (his son’s words) and the presence of “mohinī” signal the Purāṇic theme that worldly fascination can test royal discernment and duty.
Indirectly, it sets up a contrast: attachment to an enchanting figure (mohinī) can distract from higher aims, while bhakti in Narada Purana repeatedly emphasizes steadiness of mind and right choice after hearing good instruction.
No explicit Vedāṅga instruction appears in this verse; it primarily functions as narrative dialogue (samvāda) introducing a moral-ethical situation rather than a technical teaching in vyākaraṇa, jyotiṣa, or kalpa.