Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Honoring the Mother (Mātṛpūjanam): Consent, Equity, and Dana to Restore Household Dharma

वाससामयुतं प्रादाद्येषां मूल्यं शताधिकम् । शुद्धस्य मेरुजातस्य अक्षयस्य नुपात्मजः ॥ ३६ ॥

vāsasāmayutaṃ prādādyeṣāṃ mūlyaṃ śatādhikam | śuddhasya merujātasya akṣayasya nupātmajaḥ || 36 ||

Akṣaya, el hijo del rey, dio dones junto con vestiduras cuyo valor, cada una, excedía de cien (monedas); y otorgó también oro puro, dicho nacido del Meru, inagotable.

वाससाम्of garments
वाससाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवासस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
अयुतम्ten-thousand
अयुतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअयुत (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
प्रादात्gave/bestowed
प्रादात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + दा (धातु)
FormAorist (लुङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
येषाम्of which/whose
येषाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
मूल्यम्value/price
मूल्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमूल्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन)
शताधिकम्more than a hundred
शताधिकम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशत + अधिक (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular (एकवचन); qualifies ‘mūlyam’
शुद्धस्यof pure
शुद्धस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशुद्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifies ‘akṣayasya’ (gold)
मेरुजातस्यof Meru-born
मेरुजातस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootमेरु + जात (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); ‘born from Meru’
अक्षयस्यof imperishable (gold/wealth)
अक्षयस्य:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअक्षय (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter (पुं/नपुंसक), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); understood as ‘gold’ (akṣaya = imperishable wealth)
नृपात्मजःthe king’s son
नृपात्मजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप + आत्मज (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)

Narada (narrating within a Tirtha/Mahatmya account; traditional dialogue frame with Sanatkumara lineage implied for Book 2 recitation)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Akṣaya
M
Meru

FAQs

It highlights dāna as a core expression of dharma in a tīrtha/mahatmya setting—giving valuable gifts (cloth and pure gold) is portrayed as a merit-generating act that supports sacred rites and accrues puṇya.

While not explicitly naming a deity here, the verse supports bhakti indirectly: generous offerings made in a sacred context are treated as devotional service (sevā) that purifies intent and strengthens reverence toward the holy place and its presiding divinity.

The practical takeaway is ritual propriety in dāna: gifts are specified with accessories (garments) and assessed by value (mūlya), reflecting dharma-śāstra style precision used in yajña-related and tīrtha-related observances.