Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

ददौ धर्मांगदायाथ तस्य वीर्येण तोषितः । जनन्याः प्रददौ हृष्टः सूर्यकोटिसमप्रभम् ॥ ४६ ॥

dadau dharmāṃgadāyātha tasya vīryeṇa toṣitaḥ | jananyāḥ pradadau hṛṣṭaḥ sūryakoṭisamaprabham || 46 ||

Luego, complacido por su valor, se lo otorgó a Dharmāṅgada; y, lleno de dicha, concedió a su madre un don o gracia cuyo resplandor igualaba al de diez millones de soles.

ददौgave
ददौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी — ‘gave’
धर्म-अङ्गदायto Dharmāṅgada
धर्म-अङ्गदाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अङ्गद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; तत्पुरुष-समास (कर्मधारय/षष्ठी-तत्पुरुषः: धर्मस्य अङ्गदः / धर्मः अङ्गदः) — Dative singular
अथthen
अथ:
सम्बन्धसूचक (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (particle: ‘then/thereupon’)
तस्यof him
तस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular
वीर्येणby (his) valor
वीर्येण:
करण/हेतु (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootवीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन — Instrumental singular
तोषितःpleased
तोषितः:
कर्तृविशेषण (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootतुष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘being pleased/satisfied’ (predicate to implied subject)
जनन्याःof (his) mother
जनन्याः:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन — Genitive singular
प्रददौbestowed
प्रददौ:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदी — ‘bestowed’
हृष्टःdelighted
हृष्टः:
कर्तृविशेषण (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootहृष् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — ‘delighted’ (predicate to subject)
सूर्य-कोटि-सम-प्रभम्having radiance equal to ten million suns
सूर्य-कोटि-सम-प्रभम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeAdjective
Rootसूर्य (प्रातिपदिक) + कोटि (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक) + प्रभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष-समास (उपमान-तत्पुरुषः: सूर्यकोट्या समा प्रभा यस्य) — qualifying an implied neuter gift/object

Narada (narrating the account within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya flow)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_journey":"Recognition of valor leads to reward and bestowal; the mood rises from heroic accomplishment to wondrous brilliance (sun-crore splendor) and familial joy."}

D
Dharmāṅgada
J
Janani (mother)

FAQs

It highlights the puranic theme that righteous valor (vīrya aligned with dharma) becomes a cause for divine or royal favor, resulting in blessings not only for the hero but also for the family—here, the mother receives a radiant boon.

While the verse is not a direct bhakti instruction, it reflects a bhakti-adjacent puranic ethic: sincere excellence and dharmic action, offered in a spirit of loyalty and reverence, attracts grace (prasāda) that uplifts one’s household.

No explicit Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) teaching appears in this line; it functions primarily as narrative praise (arthavāda) within a mahatmya-style account.