Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Pātivratya-kathana

The Narrative of the Pativrata

सन्ध्यावल्या गुरुत्वेन ह्यपश्यत्तां नृपात्मजः । नैवमस्याभवद्दुष्टं मनस्तां मोहिनीं प्रति ॥ ३० ॥

sandhyāvalyā gurutvena hyapaśyattāṃ nṛpātmajaḥ | naivamasyābhavadduṣṭaṃ manastāṃ mohinīṃ prati || 30 ||

Pero el príncipe, contenido por el respeto a Sandhyāvalī, no la miró; y su mente no se manchó con intención perversa hacia aquella hechicera seductora.

सन्ध्यावल्याःof Sandhyāvalī
सन्ध्यावल्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसन्ध्यावलि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
गुरुत्वेनdue to heaviness/importance
गुरुत्वेन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootगुरुत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान (indeed)
अपश्यत्he saw
अपश्यत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
ताम्her
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
नृपात्मजःthe king's son
नृपात्मजः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप + आत्मज (प्रातिपदिक; components)
Formतत्पुरुष-समास (नृपस्य आत्मजः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
एवम्thus / in this way
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण (adverb)
अस्यof him
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
अभवत्became / was
अभवत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
दुष्टम्wicked / corrupted
दुष्टम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); 'मनः' इत्यस्य विशेषणम्
मनःmind
मनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
ताम्that (woman)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मोहिनीम्Mohinī
मोहिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमोहिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
प्रतिtowards
प्रति:
Sampradāna/Adhikaraṇa (सम्प्रदान/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय/संबन्धबोधक (preposition-like indeclinable), 'towards/against'

Narrator (Purāṇic narrator within Uttara-bhāga; commonly Sūta relating the account to sages)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_journey":"Temptation is implied but not indulged; the verse culminates in moral steadiness—respect and self-control prevent a fall into wicked intent."}

S
Sandhyāvalī
N
nṛpātmaja (the prince)
M
mohinī (the enchantress)

FAQs

It highlights dharmic restraint: honoring a respected woman (Sandhyāvalī) becomes the safeguard that prevents the mind from falling into delusion and unethical desire, showing that inner purity begins with disciplined conduct.

Though not explicitly naming bhakti, it supports bhakti’s foundation—śuddha-manas (purity of mind). A devotee’s reverence, self-control, and avoidance of मोह (delusion) protect the heart, making it fit for steady remembrance of Viṣṇu.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Śikṣā) is taught directly; the practical takeaway is sadācāra and indriya-nigraha—ethical discipline that traditionally undergirds Vedic study and ritual life.