Shloka 36

कालेन पञ्चतां प्राप्ता गता नरकयातनाम् । ताम्रभ्राष्ट्रे ह्यहं दग्धा युगानि दश पञ्च च ॥ ३६ ॥

kālena pañcatāṃ prāptā gatā narakayātanām | tāmrabhrāṣṭre hyahaṃ dagdhā yugāni daśa pañca ca || 36 ||

Con el tiempo llegué a la muerte y fui llevada a los tormentos del infierno. En el infierno llamado Tāmrabhrāṣṭra fui quemada durante quince yugas.

kālenaby time, in course of time
kālena:
Karaṇa (करण) / instrumental of time
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Ekavacana
pañcatāmthe state of death
pañcatām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpañcatā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine/स्त्रीलिङ्ग), Dvitīyā vibhakti (Accusative/द्वितीया), Ekavacana; ‘state of five-ness’ = death
prāptāhaving reached
prāptā:
Kriyā-samānādhikaraṇa (predicate participle)
TypeVerb
Rootprāpta (कृदन्त; √āp प्राप्तौ with pra-)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; bhūta-kṛdanta (past participle) used predicatively
gatāwent
gatā:
Kriyā (क्रिया) / predicate
TypeVerb
Rootgata (कृदन्त; √gam गतौ)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; bhūta-kṛdanta (past participle)
naraka-yātanāmhell-torment
naraka-yātanām:
Karma (कर्म) / destination as object with gatā
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक) + yātanā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; samāsa: narakasya yātanā (ṣaṣṭhī-tatpuruṣa)
tāmra-bhrāṣṭrein the copper cauldron/pan
tāmra-bhrāṣṭre:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottāmra (प्रातिपदिक) + bhrāṣṭra (प्रातिपदिक)
FormNapuṃliṅga, Saptamī, Ekavacana; samāsa: tāmrasya bhrāṣṭram (karmadhāraya/tatpuruṣa sense ‘copper-pan’)
hiindeed
hi:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormNipāta (particle), emphasis/causal nuance
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
dagdhāwas burnt
dagdhā:
Kriyā (क्रिया) / predicate
TypeVerb
Rootdagdha (कृदन्त; √dah दाहे)
FormStrīliṅga, Prathamā, Ekavacana; bhūta-kṛdanta (past passive participle)
yugānifor ages
yugāni:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण) / duration
TypeNoun
Rootyuga (प्रातिपदिक)
FormNapuṃliṅga, Prathamā/Dvitīyā, Bahuvacana (Plural/बहुवचन); here accusative of duration (kāla-parimāṇa)
daśaten
daśa:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaśa (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNumeral (saṃkhyā), indeclinable-like; qualifying yugāni
pañcafive
pañca:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpañca (संख्या-प्रातिपदिक)
FormNumeral; qualifying yugāni
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-avadhāraṇa (conjunction/समुच्चय)

A suffering soul (narrating its karmic fate) within the hell-description discourse

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

N
Naraka
T
Tāmrabhrāṣṭra

FAQs

It underscores the inevitability of karmic fruition: after death (pañcatā), the soul experiences specific results of wrongdoing as narakayātanā, meant to warn and redirect one toward dharma and purification.

By highlighting the terror of karmic punishment, it indirectly motivates refuge in Vishnu-bhakti and dharmic living as protective disciplines that cleanse pāpa and orient the mind toward liberation.

No direct Vedāṅga instruction is given; the practical takeaway is dharma-śāstra style ethical causality—actions bring measurable results—supporting ritual and conduct-based atonements (prāyaścitta) found in smṛti and purāṇic practice.