Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

The Liberation of the Lizard

Godhā-vimukti

त्वया भर्तरि संयोज्यो रक्ष्यं ग्रीवाशयांकुरम् । भविष्यति पतिर्वश्यो नान्यां यास्यति सुन्दरीम् ॥ २७ ॥

tvayā bhartari saṃyojyo rakṣyaṃ grīvāśayāṃkuram | bhaviṣyati patirvaśyo nānyāṃ yāsyati sundarīm || 27 ||

Debes aplicarlo en relación con tu esposo, y proteger cuidadosamente el amuleto, como un brote, colocado en la hendidura del cuello. Tu marido se volverá dócil y, oh hermosa, no irá a otra mujer.

त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
भर्तरिon the husband
भर्तरि:
अधिकरण (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
संयोज्यःshould be applied/joined
संयोज्यः:
विधेय (Predicate obligation)
TypeVerb
Root√युज् (युज् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषणरूप कृत्य-प्रत्यय (gerundive/obligatory) ‘to be applied/joined’
रक्ष्यम्is to be protected
रक्ष्यम्:
विधेय (Predicate obligation)
TypeVerb
Root√रक्ष् (रक्ष् धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कृत्य-प्रत्यय (gerundive) ‘to be protected/guarded’
ग्रीवाशयांकुरम्the neck-region sprout/mark
ग्रीवाशयांकुरम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootग्रीवा + आशय + अङ्कुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समासः: ग्रीवायाः आशये अङ्कुरः (sprout at the neck-region)
भविष्यतिwill become
भविष्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√भू (भू धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पतिःhusband
पतिः:
कर्तृ (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वश्यःsubmissive/under control
वश्यः:
कर्तृ-विशेषण (Subject complement)
TypeAdjective
Rootवश्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
not
:
निषेध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation particle)
अन्याम्another (woman)
अन्याम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यास्यतिwill go to/approach
यास्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Root√या (या धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सुन्दरीम्a beautiful woman
सुन्दरीम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootसुन्दरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narada (instructional discourse; ritual/vrata-style guidance)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm, prescriptive tone: careful application and guarding of a neck-charm, promising restored marital exclusivity."}

FAQs

The verse reflects a vrata-style, protective domestic rite aimed at preserving marital fidelity and harmony, emphasizing careful observance and safeguarding of the prescribed ritual object.

Bhakti is not explicit here; the focus is pragmatic grihastha practice. In the Purāṇic frame, such rites are typically performed with faith (śraddhā) and reverence to dharma, which supports a disciplined life conducive to devotion.

It chiefly reflects kalpa-prayoga (ritual procedure) rather than a specific Vedāṅga lesson; the practical takeaway is adherence to prescribed application (saṃyojana) and protection (rakṣaṇa) of the ritual implement as part of rite-accuracy.