The Liberation of the Lizard
Godhā-vimukti
दीर्घाभिः सा जटाभिस्तु संवृता दीप्तिसयुता । परिचारकैस्तु संयुक्ता वीज्यमाना शनैः शनैः ॥ २२ ॥
dīrghābhiḥ sā jaṭābhistu saṃvṛtā dīptisayutā | paricārakaistu saṃyuktā vījyamānā śanaiḥ śanaiḥ || 22 ||
Cubierta por largas guedejas enmarañadas (jaṭā) y dotada de un fulgor radiante, estaba acompañada por servidores y era aban icada suavemente, lenta y repetidamente.
Narada (narrating within the Uttara-Bhaga tirtha-mahatmya frame; exact sub-speaker may vary by recension)
Vrata: none
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
The verse uses classic Purāṇic iconography—matted locks (jaṭā) and radiance (dīpti)—to signal tapas (austerity) and inner spiritual power, while attendants fanning her highlights reverence shown to a spiritually eminent figure within a tirtha-mahātmya setting.
Though not explicitly naming a deity here, the imagery supports bhakti indirectly: honoring and serving exalted devotees/holy persons (sat-sevā) is treated in Purāṇic tradition as a powerful devotional practice connected with pilgrimage narratives.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this line; it functions as descriptive narration (lakṣaṇa) establishing the character’s ascetic marks (jaṭā) and the respectful ritual etiquette of attending and fanning a venerable person.