Mohinī-Saṃmohana
The Enchantment of Mohinī
भार्याणां मम सर्वासामुपरिष्टाद्भविष्यसि । मा शंकां कुरु वामोरु यतो दुःखं भविष्यति ॥ २२ ॥
bhāryāṇāṃ mama sarvāsāmupariṣṭādbhaviṣyasi | mā śaṃkāṃ kuru vāmoru yato duḥkhaṃ bhaviṣyati || 22 ||
Entre todas mis esposas, tú serás puesta por encima de las demás. No dudes, oh de muslos hermosos, pues la duda engendra aflicción.
Unspecified (narrative speaker not provided in the input excerpt; verse is in direct speech by a husband addressing a wife)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"shringara","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"Seductive reassurance and promise of precedence shifts into a caution against doubt and its sorrowful consequence."}
It highlights a dharmic inner discipline: distrust and anxious doubt (śaṅkā) become a direct cause of duḥkha, so reassurance and steadiness of mind are presented as spiritually protective.
Indirectly, it supports bhakti by discouraging corrosive doubt; a calm, trusting mind is considered fit for sustained devotion, japa, vrata, and remembrance without inner agitation.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this line; the practical takeaway is ethical-psychological guidance—avoid suspicion to prevent suffering and preserve harmony.