Mohinī-Saṃmohana
The Enchantment of Mohinī
वत्स्यामि पर्वतश्रेष्ठे बह्वाश्चर्यसमन्विते । न त्वं वससि राजेंद्र संध्यावल्या विना क्वचित् ॥ १४ ॥
vatsyāmi parvataśreṣṭhe bahvāścaryasamanvite | na tvaṃ vasasi rājeṃdra saṃdhyāvalyā vinā kvacit || 14 ||
«Habitaré en la mejor de las montañas, colmada de muchas maravillas. Pero tú, oh rey de reyes, no permaneces en lugar alguno sin Saṃdhyāvalī.»
Unknown (dialogue speaker not specified in the provided excerpt; likely a narrator/character addressing a king within the Tirtha-Mahatmya storyline)
Vrata: none
Rasa: {"primary_rasa":"adbhuta (wonder)","secondary_rasa":"karuna (compassion)","emotional_journey":"Wonder is evoked by the ‘best mountain’ full of marvels, then the mood turns to relational dependence/constraint: the king cannot reside anywhere without Sandhyāvalī."}
It contrasts ascetic dwelling in a wondrous sacred mountain-region with the king’s dependence on worldly companionship, highlighting differing dharmas (life-orientations) within a tirtha-centered narrative.
Indirectly: by situating the dialogue in a sacred setting (a marvel-filled mountain/tirtha), it frames spiritual progress as connected to holy places and disciplined living, even if explicit Vishnu-bhakti is not stated in this line.
No specific Vedanga (e.g., Vyākaraṇa, Jyotiṣa, Kalpa) is taught in this verse; it is primarily narrative and situational, used to advance the tirtha-mahātmya storyline.