Shloka 32

अभिप्रीतोऽसि मे राजन्नभिप्रीता ह्यहं तव ॥ ३२ ॥

abhiprīto'si me rājannabhiprītā hyahaṃ tava || 32 ||

Oh rey, tú me eres querido; y en verdad, yo también te soy querida.

abhiprītaḥwell-pleased
abhiprītaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootabhi (उपसर्ग) + √prī (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent tense (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
meof me / with me
me:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
rājanO king
rājan:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
abhiprītāwell-pleased
abhiprītā:
Kriyā-viśeṣaṇa/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootabhi (उपसर्ग) + √prī (धातु) + kta (क्त)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त), Feminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis/indeed (निश्चयार्थक)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
tavaof you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)

Unspecified (a narrator/speaker addressing a king within the Adhyaya’s dialogue)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"bhakti","emotional_journey":"A calm mutual affirmation of affection/approval between speaker and king, settling the relationship into harmony and trust."}

FAQs

It affirms mutual goodwill and trust between the spiritual/narrative authority and the king—an essential basis for receiving dharmic instruction and following it with sincerity.

By highlighting affection and approval, it mirrors bhakti’s relational core: devotion grows through heartfelt connection, respect, and reciprocal grace between devotee and the revered guide/deity (as developed in surrounding teachings).

No specific Vedanga (Śikṣā, Vyākaraṇa, Chandas, Nirukta, Jyotiṣa, Kalpa) is taught in this line; it functions as a relational preface that supports the effective transmission of dharma and ritual guidance elsewhere in the chapter.