Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Samayakaraṇa

Determination of Proper Times / Formalizing the Condition

तेन गीतेन चाकृष्टस्त्वत्समीपमुपागतः । दृष्टेः पथमनुप्राप्ता मम त्वं चारुलोचने ॥ २४ ॥

tena gītena cākṛṣṭastvatsamīpamupāgataḥ | dṛṣṭeḥ pathamanuprāptā mama tvaṃ cārulocane || 24 ||

Atraído por ese mismo canto, me acerqué a ti; y tú, oh de hermosos ojos, entraste en el camino de mi mirada.

तेनby that
तेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
गीतेनby the song
गीतेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootगीत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आकृष्टःwas attracted
आकृष्टः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootआ-कृष् (धातु) → आकृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि: ‘was drawn/attracted’
त्वत्समीपम्to your vicinity
त्वत्समीपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् + समीप (प्रातिपदिक; त्वत् + समीप)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘तव समीपम्’
उपागतःcame near
उपागतः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootउप-आ-गम् (धातु) → उपागत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past active participle/क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि: ‘came near’
दृष्टेःof (my) sight
दृष्टेः:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदृष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
पथम्path, range
पथम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अनुप्राप्ताreached
अनुप्राप्ता:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootअनु-प्र-आप् (धातु) → अनुप्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past active participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि; कर्ता = त्वम् (स्त्री)
ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
आरुलोचनेO fair-eyed one
आरुलोचने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootआरु-लोचन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; कर्मधारयः (address)

Unspecified (narrative voice not explicit in the provided verse excerpt)

Vrata: none

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It highlights how sacred song (gīta) has the power to draw the heart inward, bringing the seeker near and culminating in darśana—coming within the range of true spiritual vision.

Bhakti here works through sound: devotional singing attracts and gathers the mind, leading to proximity (samīpa) and the experience of presence—seen as entering the “path of sight” (dṛṣṭeḥ patha).

Primarily Śikṣā (phonetics/recitation) and the applied discipline of sacred sound—how properly voiced devotional song supports concentration and devotional absorption.