Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Samayakaraṇa

Determination of Proper Times / Formalizing the Condition

अथवा व्याहृतैर्वाक्यैः किमेभिः प्रत्ययाक्षरैः । दतो ह्येष मया हस्तो दक्षिणः पुण्यलांछनः ॥ १७ ॥

athavā vyāhṛtairvākyaiḥ kimebhiḥ pratyayākṣaraiḥ | dato hyeṣa mayā hasto dakṣiṇaḥ puṇyalāṃchanaḥ || 17 ||

O bien, ¿qué necesidad hay de estas palabras prolijas o de sílabas de confirmación? Pues ya he dado mi mano derecha—marcada con signos auspiciosos—como prenda.

अथवाor else
अथवा:
Discourse marker (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: or else)
व्याहृतैःby uttered
व्याहृतैः:
Karaṇa (करण)
TypeVerb
Rootवि-आ-हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘व्याहृत’; नपुंसक/पुंलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
वाक्यैःwith sentences/words
वाक्यैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन
किम्what (use)
किम्:
Karma/Predicate (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
एभिःwith these
एभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; तृतीया, बहुवचन
प्रत्ययाक्षरैःwith letters of assurance (confirming words)
प्रत्ययाक्षरैः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रत्यय-अक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया, बहुवचन; समास: प्रत्ययस्य अक्षराणि (षष्ठी-तत्पुरुष)
दत्तःgiven
दत्तः:
Kriyā (क्रियापद-भाव)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP) ‘दत्त’; पुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
हिindeed
हि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात; हेतौ/निश्चयार्थे (indeed/for)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formतृतीया, एकवचन
हस्तःhand
हस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
दक्षिणःright
दक्षिणः:
Karta-anvayi Viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; हस्तस्य विशेषणम्
पुण्यलाञ्छनःmarked with auspicious signs
पुण्यलाञ्छनः:
Karta-anvayi Viśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य-लाञ्छन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; समास: पुण्यं लाञ्छनं यस्य (बहुव्रीहिवत् अर्थे) / वा पुण्यस्य लाञ्छनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)

Narrator (dialogue-context not explicit from the single verse; likely a character giving assurance/promise within the Tirtha-Mahatmya narrative)

Vrata: none

Rasa: {"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_journey":"The speaker dismisses excessive words and offers a decisive pledge—confidence and resolve replace verbal persuasion."}

FAQs

It elevates dharmic commitment: a sincere pledge (pratigyā) is validated not by many words but by a decisive, truthful act—here symbolized by offering the right hand as an assurance.

While not directly teaching bhakti, it supports a core bhakti ethic: integrity and steadfastness. Devotion is strengthened when one’s promises and conduct align, not merely one’s speech.

It reflects dharma-nīti and samskāra-style social convention: a pledge is ‘confirmed’ (pratyaya) through recognized verbal formulas and auspicious bodily signs—an applied cultural-ritual principle rather than a technical Vedanga lesson.