Shloka 60

आजहार शुभास्तासां मध्यादष्टौ वरांगनाः । प्रददौ मयि ताः सर्वाः प्रणम्य च पुनः पुनः ॥ ६० ॥

ājahāra śubhāstāsāṃ madhyādaṣṭau varāṃganāḥ | pradadau mayi tāḥ sarvāḥ praṇamya ca punaḥ punaḥ || 60 ||

De entre aquellas mujeres auspiciosas, trajo al frente a ocho doncellas excelentes; y, postrándose una y otra vez, me las ofreció a todas.

आजहाराbrought, fetched
आजहारा:
Karta (कर्ता; action)
TypeVerb
Rootआ-हृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
शुभाःauspicious, beautiful
शुभाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
तासाम्of those (women)
तासाम्:
Apadana/Sambandha (अपादान/‘from among’; genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
मध्यात्from the middle, from among
मध्यात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
अष्टौeight
अष्टौ:
Sankhya (संख्या; quantifier)
TypeNoun
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Form(सामान्यतः) पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्या
वर-अङ्गनाःexcellent women
वर-अङ्गनाः:
Karma (कर्म/Object of आजहार)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक) + अङ्गना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (वराः अङ्गनाः)
प्रददौgave
प्रददौ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मयिto me
मयि:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient; ‘to me’)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
ताःthose (women)
ताः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
सर्वाःall
सर्वाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (ताः इति कर्मपदस्य)
प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-समकक्ष)
Formल्यबन्त/ल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund), ‘having bowed’
and
:
N/A (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
पुनःagain
पुनः:
N/A (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
पुनःagain (repeatedly)
पुनः:
N/A (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb); पुनरुक्ति-बल (repetition for emphasis)

Narrator (Suta-style Purana narration; specific interlocutor not explicit in this single verse)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It highlights dharmic conduct expressed through respectful offering (pradāna) combined with humility (repeated praṇāma), showing that the inner attitude sanctifies an outward act.

While not directly teaching a bhakti doctrine, the repeated bowing (praṇamya punaḥ punaḥ) reflects the devotional mood of reverence and surrender, which is foundational to Vishnu-bhakti ethics in Purāṇic narratives.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught in this verse; the practical takeaway is dharma-sūcaka etiquette—proper respectful procedure when making an offering.