Previous Verse
Next Verse

Shloka 77

Adhyaya 8Harishchandra’s Trial: Truth, the Sale of Family, and Bondage to a Chandala

विश्वामित्र उवाच

चतुर्भागः स्थितो योऽयं दिवसस्य नराधिप ।

एष एव प्रतीक्ष्यो मे वक्तव्यं नोत्तरं त्वया ॥

viśvāmitra uvāca

caturbhāgaḥ sthito yo 'yaṃ divasasya narādhipa /

eṣa eva pratīkṣyo me vaktavyaṃ nottaraṃ tvayā //

Viśvāmitra dijo: «Oh señor de los hombres, esta porción —la cuarta parte del día— que ahora resta: espérame sólo por tanto. Hasta entonces, no has de pronunciar respuesta alguna más.»

विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—विश्वं मित्रं यस्य सः (बहुव्रीहि, नाम)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
चतुर्भागःa quarter (one of four parts)
चतुर्भागः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootचतुर् + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—चतुर्णां भागः (षष्ठी-तत्पुरुष)
स्थितःremaining, standing
स्थितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् (चतुर्भागः प्रति)
यःwhich/who
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
अयम्this
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
दिवसस्यof the day
दिवसस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
नराधिपO king (lord of men)
नराधिप:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनर + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; समासः—नराणाम् अधिपः (षष्ठी-तत्पुरुष)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; निर्देशवाचक सर्वनाम
एवindeed, only
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
प्रतीक्ष्यःto be waited for
प्रतीक्ष्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootप्रति-ईक्ष् (धातु) → प्रतीक्ष्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्यताकृदन्त (यत्/gerundive), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय-विशेषणम् (एषः प्रति)
मेby me / for me (my)
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन; सर्वनाम
वक्तव्यम्must be said
वक्तव्यम्:
Kriya (क्रिया)
TypeAdjective
Rootवच् (धातु) → वक्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाव्यताकृदन्त (तव्यत्/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विधेय (impersonal predicate)
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध-निपात
उत्तरम्an answer, reply
उत्तरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; (वक्तव्यम् इत्यस्य विषयः)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
Viśvāmitra speaking to a king (narādhipa)

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

DharmaTapas and self-restraintVāk-niyama (restraint of speech)Time/measure (kāla-vibhāga)

FAQs

The verse emphasizes niyama (discipline): measured time, measured speech. The king is instructed to restrain immediate reaction and to follow the sage’s directive, modeling obedience, patience, and control over vāk (speech), which is a key ethical restraint in dharma literature.

This verse is not primarily about sarga/pratisarga or manvantara/vaṃśa. It fits best under vaṃśānucarita/ākhyāna (exemplary narrative episodes) used to teach dharma through dialogue and conduct rather than cosmology.

“One-fourth of the day remaining” can be read as a liminal interval where tapas ripens: the practitioner protects the inner fire by guarding speech. Silence here is not mere muteness but containment of prāṇa and intention until the destined moment (kāla) is complete.