Next Verse

Shloka 1

Adhyaya 71The King’s Remorse and the Sage’s Counsel on the Necessity of a Wife

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे औत्तममन्वन्तरे सप्ततितमोऽध्यायः ।

एकसप्ततितमोऽध्यायः- ७१

मार्कण्डेय उवाच तां प्रेषयित्वा राजापि स्वभर्तृगृहमङ्गनाम् ।

चिन्तयामास निःश्वस्य किमत्र सुकतं भवेत् ॥

iti śrīmārkaṇḍeyapurāṇe auttamamanvantare saptatitamo 'dhyāyaḥ / ekasaptatitamo 'dhyāyaḥ- 71 / mārkaṇḍeya uvāca tāṃ preṣayitvā rājāpi svabhartṛgṛham aṅganām / cintayāmāsa niḥśvasya kim atra sukataṃ bhavet

Así, en el Śrī Mārkaṇḍeya Purāṇa, en el Auttama Manvantara, concluye el capítulo septuagésimo. Capítulo setenta y uno: Dijo Mārkaṇḍeya: Tras enviar a la mujer a la casa de su esposo, el rey también suspiró y reflexionó: «¿Qué obra meritoria (o qué recto proceder) podría haber aquí?»

itithus
iti:
N/A (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative/closing particle (इति-निपात)
śrī-mārkaṇḍeya-purāṇein the Śrī Mārkaṇḍeya Purāṇa
śrī-mārkaṇḍeya-purāṇe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + mārkaṇḍeya (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; title-compound (षष्ठी-तत्पुरुष): मार्कण्डेयस्य पुराणम्; śrī as honorific prefix
auttama-manvantarein the Auttama Manvantara
auttama-manvantare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootauttama (प्रातिपदिक) + manvantara (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular; तत्पुरुष: औत्तमस्य मन्वन्तरम्
saptatitamaḥseventieth
saptatitamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaptati-tama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ordinal adjective (तम) qualifying adhyāyaḥ
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता) (heading)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
ekasaptatitamaḥseventy-first
ekasaptatitamaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka-saptati-tama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; ordinal adjective qualifying adhyāyaḥ
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता) (heading)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
mārkaṇḍeyaḥMārkaṇḍeya
mārkaṇḍeyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārkaṇḍeya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person, Singular
tāmher
tām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
preṣayitvāhaving sent
preṣayitvā:
Kriyā (क्रिया) (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootpra + iṣ (धातु) causative (णिच्) + ktvā
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा) of causative: 'having sent'
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
apialso
api:
N/A (अव्यय-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
FormParticle (निपात) meaning 'also/even'
sva-bhartṛ-gṛhamto her own husband's house
sva-bhartṛ-gṛham:
Karma (कर्म) (destination)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + bhartṛ (प्रातिपदिक) + gṛha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; तत्पुरुष: स्वस्य भर्तुः गृहम्
aṅganāmthe woman
aṅganām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; in apposition to tām
cintayāmāsapondered/thought
cintayāmāsa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
FormPeriphrastic perfect (लिट्-परस्मैपद/आमास-प्रयोग), 3rd person, Singular
niḥśvasyahaving sighed
niḥśvasya:
Kriyā (क्रिया) (पूर्वकर्म)
TypeVerb
Rootniḥ + śvas (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive (ल्यप्): 'having sighed'
kimwhat?
kim:
Karma (कर्म) / Predicate complement
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular; interrogative
atrahere/in this matter
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक-अव्यय)
sukṛtamgood fortune/merit
sukṛtam:
Karta (कर्ता) (of bhavet) / Predicate complement
TypeNoun
Rootsu + kṛta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
bhavetmight be
bhavet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular
Markandeya narrating
Remorse and ethical deliberationMerit (sukṛta) and expiationRāja-dharmaNarrative continuity across chapters

FAQs

True dharma includes post-action reflection: even after correcting an external wrong, the ruler asks what further good—atonement, charity, or counsel—may be required to heal the moral remainder.

Manvantara is explicitly named; the colophon anchors the episode in the purāṇic chronological framework.

The king’s ‘sigh’ signifies the awakening of conscience (antar-dharma). The search for sukṛta indicates an inner turning from mere power to wisdom-guided action.