Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Adhyaya 7Harishchandra Tested by Vishvamitra: The Gift of the Kingdom and the Pandava Curse-Backstory

हानाथ किं जहास्यस्मान् नित्यार्तिपरिपीडितान् ।

त्वं धर्मतत्परो राजन् पौरानुग्रहकृत् तथा ॥

hānātha kiṃ jahāsyasmān nityārtiparipīḍitān / tvaṃ dharmatatparo rājan paurānugrahakṛt tathā

«Oh protector—¿por qué habrías de abandonarnos, a nosotros que estamos continuamente afligidos por el sufrimiento? Tú eres un rey consagrado al dharma, y también quien otorga favor y amparo a los habitantes de la ciudad».

हāalas!
हā:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formउद्गार/सम्बोधनार्थक अव्यय (interjection/vocative particle)
अनाथO helpless one / O lordless one
अनाथ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
किम्why? / what?
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक अव्यय (interrogative particle)
जहासिyou abandon
जहासि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootहास् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग/सर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
नित्यconstant
नित्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formविशेषण; (समासपूर्वपद)
आर्तिdistress
आर्ति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआर्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
परिपीडितान्afflicted, oppressed
परिपीडितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपरि-पीड् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय, past passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; ‘अस्मान्’ इत्यस्य विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
धर्मdharma, righteousness
धर्म:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
तत्परःdevoted to dharma
तत्परः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootतत्पर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: धर्मे तत्परः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘त्वम्’ इत्यस्य विशेषण
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
पौरcitizens
पौर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपौर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
अनुग्रहfavor, compassion
अनुग्रह:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअनुग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासपूर्वपद)
कृत्one who shows favor to the citizens
कृत्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + कृत् (प्रत्यय)
Formकृदन्त (कृत्-प्रत्यय, agent noun); तत्पुरुष-समास: पौरानुग्रहं करोति इति; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘त्वम्’ इत्यस्य विशेषण
तथाthus, also
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक/समुच्चयार्थक (adverb: thus/also)
Citizens/subjects (paurāḥ) addressing the king (rājan) within the narrative frame

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Dharma (Rajadharma)Kingship and protection of subjectsEthics of governanceCompassion and responsibility

FAQs

The verse frames kingship as a moral trust: a dharmic ruler is defined not merely by power but by steadfast protection of subjects, especially those ‘nityārtiparipīḍita’—habitually afflicted. The appeal implies that abandoning dependents contradicts the king’s declared identity as dharma-oriented and benevolent to citizens.

This verse aligns more with ‘Vamśānucarita’/narrative conduct and dharma-instruction embedded in it, rather than the cosmological five (Sarga, Pratisarga, Vaṃśa, Manvantara, Vaṃśānucarita) strictly. It is best tagged as ethical instruction within Vaṃśānucarita-style storytelling (conduct of rulers and social order).

Symbolically, the ‘king’ functions as the principle of ordered intelligence (rājya/niyama) that must not desert the ‘citizens’—the faculties and living beings beset by recurring suffering. The plea suggests that when governing discernment remains aligned with dharma, it becomes ‘anugraha’ (sustaining grace) that stabilizes a distressed inner or outer polity.