Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Adhyaya 63The Birth of Svarocis and the Rescue of Manoramā: The Astra-Heart and the Healing of Curses

तृतीयमद्य दिवसं यन्मे पृष्ठान्न मुंचति ।

अस्त्रग्रामस्य सर्वस्य हृदज्ञाहमद्य ते ॥

tṛtīyam adya divasaṃ yan me pṛṣṭhān na muñcati | astragrāmasya sarvasya hṛdajño 'ham adya te ||

Hoy es ya el tercer día que no se aparta de mi espalda (es decir, me persigue sin tregua). Ahora te comunicaré el “hṛdaya”—el núcleo esencial—de toda la hueste de armas (misiles mantricos).

तृतीयम्third
तृतीयम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतृतीय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषण (to ‘दिवसम्’)
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
दिवसम्day (as duration)
दिवसम्:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिवस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन; कालपरिमाण (duration)
यत्which/that (since)
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
मेto me/of me
मे:
Sambandha/Sampradana (सम्बन्ध/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (Genitive/Dative), एकवचन; enclitic
पृष्ठात्from (my) back
पृष्ठात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootपृष्ठ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/अपादान), एकवचन
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय-निषेध)
Formनिषेध-अव्यय
मुंचतिreleases, lets go
मुंचति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अस्त्रग्रामस्यof the arsenal (weapon-collection)
अस्त्रग्रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्त्र (प्रातिपदिक) + ग्राम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: ‘collection of weapons’), पुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
सर्वस्यof all/entire
सर्वस्य:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी एकवचन; विशेषण (to ‘अस्त्रग्रामस्य’)
हृतज्ञःdeprived of sense/knowledge
हृतज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootहृत (कृदन्त-क्त from √हृ) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि (possessive: ‘one whose knowledge is taken away’), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन
अद्यtoday/now
अद्य:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (Dative/सम्प्रदान), एकवचन
Unspecified; speaker under pursuit offers esoteric martial/protective knowledge to the listener

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Astra-vidyāHṛdaya (essence teaching)Transmission of sacred knowledgeProtection under crisis

FAQs

Knowledge is transmitted responsibly in response to genuine danger; the ‘hṛdaya’ indicates distilled, potent instruction rather than mere technique—implying that power should be grounded in right intent.

Didactic narrative (ākhyāna) concerning vidyā and protection; not a pancalakṣaṇa cosmological/genealogical segment.

‘Hṛdaya’ suggests a mantric kernel—an inner alignment that activates power. The relentless pursuer reflects the urgency that forces the seeker from fear into focused reception of the essential teaching.