Adhyaya 44 — Subahu’s Counsel to the King of Kashi and Alarka’s Renunciation through Yoga
ततोऽहमपि यास्यामि किं यज्ञैः किं जपेन मे ।
कृतकृत्यस्य करणं ब्रह्मभावाय कल्पते ॥
tato 'ham api yāsyāmi kiṃ yajñaiḥ kiṃ japena me /
kṛtakṛtyasya karaṇaṃ brahmabhāvāya kalpate
«Por ello, yo también partiré por la senda del saṃnyāsa (renuncia). ¿Qué necesidad tengo de sacrificios, qué necesidad de recitaciones murmuradas (japa)? Para quien ha cumplido lo que debía cumplirse, todo “hacer” ulterior sólo sirve para afianzarse en la naturaleza de Brahman.»
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "bhakti", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse contrasts external ritual action (yajña, japa) with inner completion (kṛtakṛtyatā). Once discernment and detachment are mature, ritual is no longer pursued as a means of worldly merit, but the remaining ‘action’ is oriented solely to steady abidance in Brahman—i.e., liberation rather than reward.
This passage is not primarily sarga/pratisarga/vaṃśa/manvantara/vaṃśānucarita material; it belongs to didactic-dharma and mokṣa instruction embedded in narrative (often treated under vaṃśānucarita-style storytelling, but functionally an upadeśa on nivṛtti).
‘Kṛtakṛtya’ indicates the inner sacrifice is complete: egoic striving is relinquished. Yajña and japa symbolize disciplined means; their culmination is silence/steadiness in Brahman (brahmabhāva), where the doer-sense dissolves.