Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

ततस्तथा महाक्रन्दः पौराणां भवनेष्वभूत् ।

यथैव तस्य नृपतेः स्वगेहे समवर्तत ॥

tatas tathā mahākrandaḥ paurāṇāṃ bhavaneṣv abhūt /

yathaiva tasya nṛpateḥ svagehe samavartata

Entonces se alzó también un gran llanto en las casas de los habitantes de la ciudad, tal como había sucedido en la propia morada del rey.

tataḥthen/thereupon
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (thereupon/then)
tathāthus/so
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (thus/so)
mahā-krandaḥa great wailing
mahā-krandaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + kranda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (mahān krandaḥ)
paurāṇāmof the townspeople
paurāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootpaura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
bhavaneṣuin the houses
bhavaneṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), बहुवचन
abhūtarose/occurred
abhūt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलुङ्-लकार (aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; √भू
yathāas
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारार्थक-अव्यय (as/just as)
evaindeed/just
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (indeed/just)
tasyaof him/of that
tasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन; सर्वनाम
nṛpateḥof the king
nṛpateḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootnṛpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), एकवचन
sva-gehein (his) own house
sva-gehe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + geha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/locative), एकवचन; कर्मधारयः (svaṃ geham)
samavartatatook place/occurred
samavartata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√vṛt (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; √वृत् with सम्- (to occur/come about)
Narrator voice

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Social ripple of royal misfortuneCommunal mourningKingship and public life

FAQs

A ruler’s fortune and misfortune reverberate through society; the verse underscores the interdependence between king and subjects, a common Purāṇic political ethic.

Falls under exemplary royal narrative (vaṃśānucarita-style), not cosmogenesis or manvantara chronology.

The ‘city wailing’ mirrors inner psychology: when the ‘king’ (mind/ego) is struck, all ‘citizens’ (senses and sub-minds) become disturbed.