Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Adhyaya 22Kuvalayashva’s Death through Daitya-Deceit and Madalasa’s Self-Immolation

कृतार्तहरेषाशब्दो वै त्रस्तः साश्रुविलोचनः ।

नीतः सो 'श्वश्च तेनैव दानवेन दुरात्मना ॥

kṛtārtahreṣāśabdo vai trastaḥ sāśruvilocanaḥ | nītaḥ so 'śvaśca tenaiva dānavena durātmanā ||

Entre gritos y relinchos de angustia, aterrados y con los ojos llenos de lágrimas, él y el caballo fueron llevados por ese mismo dānava de alma perversa.

कृतmade
कृत:
Sambandha (सम्बन्ध; compound member)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past participle), नपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
आर्तdistressed
आर्त:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootआर्त (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; ‘distressed’
हरेषाneighing
हरेषा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहरेषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; समासपूर्वपद; ‘neighing’
शब्दःa cry/sound
शब्दः:
Karta (कर्ता; subject descriptor)
TypeNoun
Rootशब्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समास (कृत-आर्त-हरेषा-शब्दः = a sound of neighing made in distress)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
त्रस्तःfrightened
त्रस्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootत्रस् (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
with
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootस (प्रातिपदिक)
Formसमासपूर्वपद; ‘with’ (सह-अर्थे)
अश्रुtears
अश्रु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअश्रु (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; समासपूर्वपद
विलोचनःone with tearful eyes
विलोचनः:
Karta (कर्ता; qualifier of subject)
TypeNoun
Rootविलोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि (स-अश्रु-विलोचनः = whose eyes have tears)
नीतःwas led away
नीतः:
Karta (कर्ता; passive predicate)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सःhe/that one
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
अश्वःthe horse
अश्वः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
तेनby him
तेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुं, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
एवalone/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (restrictive particle)
दानवेनby the demon
दानवेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
दुरात्मनाby the wicked-souled (one)
दुरात्मना:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; विशेषण
Tālāketu reporting

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Cruelty of adharmaAbduction/capturePathos in narrative

FAQs

Adharma is marked by needless terrorizing and seizure. The vivid distress imagery is meant to awaken urgency in the listener: compassion must translate into prompt corrective action.

Ākhyāna. Emotional detail serves the narrative’s dharma-impulse rather than encyclopedic Purāṇic categories.

The ‘horse’ can stand for prāṇa or momentum; when seized by a dānava (lower impulse), one’s forward movement becomes fear-driven until reclaimed by dharmic force.