Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyaya 2The Lineage of Garuda and the Birth of the Wise Birds: Kanka and Kandhara

तत्रापश्यत् तदा युद्धं भगदत्तकिरीटिनोः ।

निरन्तरं शरैरासीदाकाशं शलभैरिव ॥

tatrāpaśyat tadā yuddhaṃ bhagadatta-kirīṭinoḥ | nirantaraṃ śarair āsīd ākāśaṃ śalabhair iva ||

Allí contempló la batalla entre Bhagadatta y el guerrero ceñido con diadema. El cielo quedó ininterrumpidamente colmado de flechas, como si estuviera lleno de enjambres de polillas/langostas.

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikarana/Location)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: there)
अपश्यत्saw
अपश्यत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘अ’ आगमः
तदाthen
तदा:
सम्बन्ध (Time adjunct)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: then)
युद्धम्battle
युद्धम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भगदत्तBhagadatta
भगदत्त:
सम्बन्ध (समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootभगदत्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; (समासाङ्ग/पूर्वपद) ‘भगदत्तकिरीटिनोः’ इत्यत्र
किरीटिनोःof (Bhagadatta and) the diademed one
किरीटिनोः:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकिरीटिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), द्विवचन (Dual); ‘भगदत्त-किरीटिनोः’ = of Bhagadatta and the diademed one (Arjuna)
निरन्तरम्continuously/without gap
निरन्तरम्:
विशेषण (Adverbial modifier)
TypeAdjective
Rootनिरन्तर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्रियाविशेषणवत् प्रयोगः (used adverbially: continuously)
शरैःwith arrows
शरैः:
करण (Karana/Instrument)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन (Plural)
आसीत्was/became
आसीत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद; प्रथमपुरुष, एकवचन
आकाशम्the sky
आकाशम्:
कर्ता (Karta/Subject complement)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; वाक्ये प्रथमा (subject complement)
शलभैःwith locusts
शलभैः:
उपमान (Upamāna/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootशलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
इवlike
इव:
सम्बन्ध (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्यय (comparative particle: like/as)
Narratorial voice (not a direct speech verse in the supplied line)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Epic narrativeWar imagerySimile (upamā)Kshatriya valor

FAQs

The verse primarily functions as vīra-rasa (heroic) description rather than direct moral instruction: it conveys the overwhelming intensity of conflict and the consequential force of human action (karma) in the public sphere of kṣatriya duty.

This is not sarga/pratisarga (creation), vaṃśa (genealogy), manvantara (cosmic age), or vaṃśānucarita (dynastic chronicles) in a strict technical sense; it is best classified as vaṃśānucarita/itihāsa-style narrative material embedded in the Purāṇa’s broader composition.

The ‘sky filled with arrows’ can be read symbolically as the mind-space (ākāśa) crowded by incessant vṛttis (projectiles of intention and reaction). The śalabha-simile suggests how innumerable small impulses, when swarming, obscure clarity—an image later Purāṇic and yogic traditions often use to contrast distraction with steadiness.