Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Adhyaya 19Kartavirya Arjuna at Dattatreya’s Ashram: Boons, Sovereignty, and Vaishnava Praise

सदैव वैष्णवानाञ्च भक्त्याहं सुलभोऽस्मि भोः ।

इत्येवं यस्य वै वाचस्तं कथं नाश्रयेज्जनः ॥

sadaiva vaiṣṇavānāñ ca bhaktyāhaṃ sulabho 'smi bhoḥ | ityevaṃ yasya vai vācas taṃ kathaṃ nāśrayej janaḥ ||

«Para los vaiṣṇavas, por medio de la devoción, siempre soy fácil de alcanzar, oh amado». Aquel cuyas palabras son así, ¿cómo no habrían de refugiarse en él las gentes?

सदाalways
सदा:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात/अवधारण (particle of emphasis)
वैष्णवानाम्of the Vaiṣṇavas (devotees of Viṣṇu)
वैष्णवानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), समुच्चय (conjunction)
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुष (1st person), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
सुलभःeasily attainable
सुलभः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसुलभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विशेषण (predicate adjective)
अस्मिam
अस्मि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (Singular)
भोःO!
भोः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभोः (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), सम्बोधन-निपात (vocative particle of address)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), इत्यादि-उद्धरणसूचक (quotative particle)
एवम्in this way
एवम्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (manner adverb)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (M/N), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निपात (emphatic particle)
वाचःwords/speech
वाचः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाच्/वाक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
कथम्how
कथम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), प्रश्नार्थक क्रियाविशेषण (interrogative adverb)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय (Avyaya), निषेध (negation particle)
आश्रयेत्should take refuge in
आश्रयेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्रि (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
जनःa person/people
जनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
Frame-dialogue context (Dharmapakṣī birds narrating; the quoted speech is the Lord’s sentiment as presented in the narrative)

{ "primaryRasa": "bhakti", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

Viṣṇu
BhaktiŚaraṇāgati (refuge)VaiṣṇavismDivine accessibility

FAQs

The Lord’s defining trait is approachability through devotion, not exclusivity through status; the implied ethic is humility and reliance on bhakti rather than mere ritual or power.

Instructional theology (upadeśa) appended to narrative; not directly sarga/pratisarga/manvantara/vaṃśa/vaṃśānucarita, but serves the Purāṇic aim of guiding practice.

‘Sulabha’ indicates that the Absolute is nearest when egoic distance collapses; refuge (āśraya) is the inner act of surrendering self-authorship.