Adhyaya 15 — Karmic Retribution: Rebirths After Naraka and the King’s Compassion in Hell
धर्म उवाच अब्बिन्दवो यथाम्भोधौ यथा वा दिवि तारकाः ।
यथा वा वर्षता धारा गङ्गायां सिकता यथा ॥
dharma uvāca abbindavo yathāmbhodhau yathā vā divi tārakāḥ |
yathā vā varṣatā dhārā gaṅgāyāṃ sikatā yathā ||
Dijo Dharma: «Como las gotas de agua en el océano; como las estrellas en el cielo; como los torrentes de lluvia cuando cae; como los granos de arena en el Gaṅgā—(así es)…».
{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Dharma uses vast natural analogies to shift the listener from accounting to awe: ethical excellence, when consistent and sincere, can accumulate beyond ordinary enumeration.
Didactic passage (dharma instruction) using cosmological imagery; not a pancalakṣaṇa enumeration but harmonizes with purāṇic style of teaching via cosmic scale.
Ocean, sky, rain, and Gaṅgā symbolize depth, expanse, descent of grace, and purification. The verse hints that merit aligned with compassion becomes ‘oceanic’—a field rather than a count.