Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

पाण्डवपरिचयः—विराटसभायां प्रकाशनम्

Identification of the Pāṇḍavas in Virāṭa’s Court

स तान्यनीकानि निवर्तमाना- न्यालोक्य पूर्णौघनिभानि पार्थ: । हंसो यथा मेघमिवापततन्तं धनंजय: प्रत्यतपत्‌ तरस्वी

sa tāny anīkāni nivartamānāny ālokya pūrṇaugha-nibhāni pārthaḥ | haṃso yathā megham ivāpatat taṃ dhanaṃjayaḥ pratyatapat tarasvī ||

Dijo Vaiśampāyana: Al ver que aquellas formaciones de los Kaurava se replegaban—densas y arrolladoras como una crecida plena—Pārtha (Arjuna), veloz en su poder, se les echó encima y comenzó a abrasarlos en combate, como el sol que, con sus rayos, calienta y quema las masas de nubes.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तानिthose
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
अनीकानिarmies, battle-formations
अनीकानि:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Plural
निवर्तमानानिreturning, turning back
निवर्तमानानि:
Karma
TypeAdjective
Rootनिवर्त्
FormNeuter, Accusative, Plural, शतृ (present active participle)
आलोक्यhaving seen
आलोक्य:
TypeVerb
Rootआलोक्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
पूर्णfull
पूर्ण:
TypeAdjective
Rootपूर्ण
FormNeuter, Accusative, Plural
ओघflood, torrent
ओघ:
TypeNoun
Rootओघ
FormMasculine, Accusative, Plural
निभानिresembling
निभानि:
TypeAdjective
Rootनिभ
FormNeuter, Accusative, Plural
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
हंसःa swan
हंसः:
TypeNoun
Rootहंस
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
मेघम्cloud
मेघम्:
Karma
TypeNoun
Rootमेघ
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आपततम्falling down, swooping
आपततम्:
TypeAdjective
Rootआ + पत्
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
धनंजयःDhananjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्यतपत्flew/charged towards
प्रत्यतपत्:
TypeVerb
Rootप्रति + पत्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तरस्वीswift, impetuous
तरस्वी:
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pārtha (Arjuna)
D
Dhanaṃjaya (Arjuna)
K
Kaurava army (anīkāni)
S
Sun (implied by simile)
C
Clouds (megha)
S
Swan (haṃsa)
F
Flood/torrent (ogha)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma: when faced with unjust aggression, disciplined strength may be used decisively to restrain and correct the wrongdoer. The sun-and-cloud image frames Arjuna’s action as a morally charged, order-restoring force rather than mere violence.

Arjuna (Pārtha/Dhanaṃjaya) sees the Kaurava forces withdrawing in dense formations and swiftly attacks them, ‘scorching’ them through his martial prowess—described through a poetic comparison to the sun burning through cloud-masses.