Agastya’s Encounter with Ilvala and Vātāpi; Dāna, Progeny, and the Renown of Agastya-Āśrama
ततः सा दर्शनीयानि महाहाणि तनूनि च । समुत्ससर्ज रम्भोरुर्वसनान्यायतेक्षणा,तब कदलीके समान जाँघ तथा विशाल नेत्रोंवाली लोपामुद्राने अपने बहुमूल्य, महीन एवं दर्शनीय वस्त्र उतार दिये और फटे-पुराने वस्त्र तथा वलकल और मृगचर्म धारण कर लिये। वह विशालनयनी बाला पतिके समान ही व्रत और आचारका पालन करनेवाली हो गयी
tataḥ sā darśanīyāni mahārhāṇi tanūni ca | samutsasarja rambhorur vasanāny āyatekṣaṇā ||
Entonces Lopāmudrā —de muslos esbeltos y ojos largos— se despojó de sus vestiduras finas, preciosas y hermosas. Tomando ropas gastadas y humildes, fibra de corteza y piel de ciervo, adoptó los mismos votos y la misma disciplina que su esposo, ajustando su vida a las observancias ascéticas de él.
लोगश उवाच
The verse highlights dharma through voluntary renunciation and shared discipline: Lopāmudrā chooses simplicity and ascetic conduct to harmonize with her husband’s vows, presenting marital partnership as a field for self-restraint and ethical alignment rather than mere comfort.
Lopāmudrā removes her costly, attractive garments and adopts humble ascetic attire such as bark-fibre and deerskin, thereby taking on the same vows and regulated conduct as her husband in the forest-ascetic setting.