Dhaumya’s Enumeration of Eastern Tīrthas
Prācī-diś Tīrtha-kathana
रूपस्यथ भागी भवति सुभगश्च प्रजापते । राजन! वहाँ ब्रह्मर्षि संवर्तकी दुर्लभ बावली है। उसमें स्नान करके मनुष्य सुन्दररूपका भागी और सौभाग्यशाली होता है
Pulastya uvāca: rūpasyātha bhāgī bhavati subhagaś ca prajāpate. rājan! tatra brahmarṣi-saṃvartakī durlabhā bāvalī asti. tasyāṃ snātvā manuṣyaḥ sundara-rūpasya bhāgī saubhāgyaś ca bhavati.
Dijo Pulastya: «Después, ¡oh rey!, por la gracia de Prajāpati, el hombre participa de la belleza y se vuelve afortunado. En ese lugar hay un raro pozo escalonado llamado Saṃvartakī, asociado al brahmarṣi Saṃvarta. Al bañarse en él, el ser humano alcanza un aspecto hermoso y buena fortuna.»
पुलस्त्य उवाच
The passage emphasizes the dharmic idea that contact with a sacred tīrtha—especially bathing with faith—can purify and confer auspicious qualities such as beauty and good fortune, reflecting the moral economy of merit (puṇya) in the epic.
Pulastya is describing a particular sacred site to the king: a rare step-well named Saṃvartakī, linked with the sage Saṃvarta. He states the फल (result) of bathing there—attaining handsome form and auspicious fortune.