Previous Verse
Next Verse

Shloka 134

युधिष्ठिरस्य अर्जुनप्रेषण-युक्तिवर्णनम् | Yudhiṣṭhira’s Rationale for Sending Arjuna and Request to Dhaumya

अथ ज्येछिलमासाद्य तीर्थ परमदुर्लभम्‌ । तत्रोष्य रजनीमेकां गोसहस्रफलं लभेत्‌,तत्पश्चात्‌ परम दुर्लभ ज्येष्लिलतीर्थमें जाकर एक रात निवास करनेसे मानव सहस्र गोदानका फल पाता है

atha jyeṣṭhilam āsādya tīrthaṁ paramadurlabham | tatroṣya rajanīm ekāṁ gosahasraphalaṁ labhet |

Luego, al llegar al rarísimo vado sagrado llamado Jyeṣṭhila, se dice que quien permanece allí una sola noche obtiene un mérito igual al de regalar mil vacas. El pasaje subraya la ética del tīrtha en el Mahābhārata: la peregrinación disciplinada y la observancia reverente en los lugares santos se presentan como medios poderosos para acumular mérito conforme al dharma.

अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ज्यैष्ठिलम्the Jyaiṣṭhila (name of a tīrtha)
ज्यैष्ठिलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootज्यैष्ठिल
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
तीर्थम्sacred ford/pilgrimage place
तीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootतीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
परमदुर्लभम्most difficult to obtain
परमदुर्लभम्:
TypeAdjective
Rootपरमदुर्लभ
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
उष्यhaving stayed/dwelt
उष्य:
TypeVerb
Root√वस् (उष् as substitute stem in gerund)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
रजनीम्night
रजनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजनी
FormFeminine, Accusative, Singular
एकाम्one
एकाम्:
TypeAdjective
Rootएक
FormFeminine, Accusative, Singular
गोसहस्रफलम्the merit/result of (donating) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma
TypeNoun
Rootगोसहस्रफल
FormNeuter, Accusative, Singular
लभेतwould obtain/should obtain
लभेत:
TypeVerb
Root√लभ्
FormOptative (Vidhi-lin), Third, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

J
Jyeṣṭhila-tīrtha
T
tīrtha (sacred ford/pilgrimage site)
G
go-sahasra (a thousand cows, as a meritorious gift-standard)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere observance at a rare tīrtha—here, staying one night at Jyeṣṭhila—can yield great puṇya, framed as merit equal to the famed standard of gifting a thousand cows, reinforcing dharma through pilgrimage and restraint.

In the tīrtha-yātrā context of the Vana Parva, the speaker describes the spiritual benefit of reaching the Jyeṣṭhila pilgrimage site and spending a single night there, promising a specific measure of merit (gosahasra-phala).