Previous Verse
Next Verse

Shloka 583

Pulastya’s Tīrtha Enumeration: Sarasvatī, Naimiṣa, Gayā, and Associated Phalaśruti

Chapter 82

देवतानां मुखं वीर ज्वलनो5निलसारथि: । राजेन्द्र! तदनन्तर उत्तम प्रभासतीर्थमें जाय। वीर! उस तीर्थमें देवताओंके मुखस्वरूप भगवान्‌ अग्निदेव, जिनके सारथि वायु हैं, सदा निवास करते हैं

devatānāṁ mukhaṁ vīra jvalano ’nila-sārathiḥ | rājendra! tad-anantaraṁ uttama-prabhāsa-tīrtheṁ yāhi | vīra! tasmin tīrthe devatānāṁ mukha-svarūpaḥ bhagavān agnidevaḥ, yasya sārathiḥ vāyuḥ, sadā nivāsati |

Dijo Ghūlastya: “Oh héroe, Agni—el Dios del Fuego, fulgurante, cuyo auriga es Vāyu—es la ‘boca’ de los dioses, pues por medio de él reciben las ofrendas. Oh rey entre reyes, después de esto debes dirigirte al excelente tīrtha de Prabhāsa. Oh valiente, en ese vado sagrado mora por siempre el venerable Agni, que encarna la boca de los dioses.”

देवतानाम्of the gods
देवतानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Genitive, Plural
मुखम्mouth; face
मुखम्:
Karta
TypeNoun
Rootमुख
FormNeuter, Nominative, Singular
वीरO hero
वीर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
ज्वलनःAgni; the blazing one (fire)
ज्वलनः:
Karta
TypeNoun
Rootज्वलन
FormMasculine, Nominative, Singular
अनिलसारथिःhaving Wind as charioteer
अनिलसारथिः:
Visheshana
TypeNoun
Rootअनिल-सारथि
FormMasculine, Nominative, Singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्after that; thereafter
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
Formtrue
उत्तमप्रभासतीर्थम्the excellent Prabhāsa-tīrtha
उत्तमप्रभासतीर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तम-प्रभास-तीर्थ
FormNeuter, Accusative, Singular
जायgo
जाय:
Kriya
TypeVerb
Rootया
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

घुलस्त्य उवाच

G
Ghūlastya
A
Agni (Agnideva)
V
Vāyu (Anila)
D
Devatāḥ (the gods)
P
Prabhāsa-tīrtha

Educational Q&A

Agni is described as the ‘mouth of the gods’ because offerings in sacrifice reach the deities through fire; the passage reinforces reverence for Vedic ritual order and the dharmic value of pilgrimage to sanctified places where divine presence is affirmed.

The speaker instructs the hero/king to proceed next to the sacred site Prabhāsa, explaining its greatness by noting that Agni—identified with the gods’ receiving mouth and attended by Vāyu as charioteer—abides there continually.