Adhyāya 73: Damayantī’s Investigation of Bāhuka
Keśinī’s Observations
ततो<वतीर्य वार्ष्णेयो बाहुकश्व रथोत्तमात् । हयांस्तानवमुच्याथ स्थापयामास वै रथम्,तदनन्तर वार्ष्णेय और बाहुकने उस उत्तम रथसे उतरकर घोड़े खोल दिये और रथको एक जगह खड़ा कर दिया
tato ’vatīrya vārṣṇeyo bāhukaś ca rathottamāt | hayāṁs tān avamucyātha sthāpayāmāsa vai ratham ||
Entonces Vārṣṇeya y Bāhuka descendieron de aquel excelente carro. Desunciendo a los caballos, asentaron el carro con firmeza en un solo lugar—acto de preparación cuidadosa y disciplinada, propio de quien obra con prudencia en medio de un viaje tenso.
बृहदश्चव उवाच
The verse highlights practical dharma: orderly, responsible action (unyoking and securing the chariot) as a form of self-control and foresight. Even routine tasks, done properly, support safety and right conduct during uncertain circumstances.
Bṛhadaśva narrates that Vārṣṇeya and Bāhuka get down from an excellent chariot, unyoke the horses, and park the chariot securely—signaling a pause or preparation for the next stage of their undertaking.