Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

कर्कोटक-उपदेशः

Karkoṭaka’s Counsel and Nala’s Concealment

सहसाभ्यागतां भैमीमभ्याशपरिवर्तिनीम्‌ । जग्राहाजगरो ग्राहो महाकाय: क्षुधान्वित:,वह कुररी पक्षीकी भाँति जोर-जोरसे करुण क्रन्दन कर रही थी और अत्यन्त शोक करती हुई बार-बार विलाप कर रही थी। वहाँसे थोड़ी ही दूरपर एक विशालकाय भूखा अजगर बैठा था। उसने बार-बार चक्कर लगाती सहसा निकट आयी हुई भीमकुमारी दमयन्तीको (पैरोंकी ओरसे) निगलना आरम्भ कर दिया

sahasābhyāgatāṃ bhaimīm abhyāśaparivartinīm | jagrāhājagaro grāho mahākāyaḥ kṣudhānvitaḥ ||

Cuando Bhīmī (Damayantī) se acercó de improviso, moviéndose en círculos muy próximos, una pitón enorme—como un cocodrilo que aferra—la apresó, impulsada por el hambre. La escena muestra cuán velozmente el peligro puede abatirse sobre el desvalido y cómo el sufrimiento puede surgir sin aviso, reclamando vigilancia, valor y oportuna protección de los justos.

सहसाsuddenly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
FormAvyaya (adverb)
अभ्यागताम्having come near/arrived
अभ्यागताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि-आ-गम् (गत)
FormFeminine, Accusative, Singular (past passive participle used adjectivally)
भैमीम्Bhīmī (Damayantī, daughter of Bhīma)
भैमीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैमी (भीमस्य अपत्यम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
अभ्याश-परिवर्तिनीम्moving about nearby / circling close
अभ्याश-परिवर्तिनीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभ्याश + परिवर्तिन्
FormFeminine, Accusative, Singular
जग्राहseized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect, Parasmaipada, 3rd person, Singular
अजगरःthe python
अजगरः:
Karta
TypeNoun
Rootअजगर
FormMasculine, Nominative, Singular
ग्राहःthe seizer/captor
ग्राहः:
Karta
TypeNoun
Rootग्राह
FormMasculine, Nominative, Singular
महाकायःhuge-bodied
महाकायः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहा + काय
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुधान्वितःafflicted with hunger
क्षुधान्वितः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षुधा + अन्वित
FormMasculine, Nominative, Singular

ब॒हृदश्चव उवाच

D
Damayantī (Bhaimī)
P
python (ajagara)
G
grāha (crocodile/metaphorical seizer)

Educational Q&A

Calamity can arise abruptly even for the virtuous; the passage highlights the need for alertness and compassionate protection, and it frames suffering as a test of steadiness and righteous response rather than a license for despair.

Damayantī, wandering close by and moving about, comes suddenly within reach of a gigantic hungry python, which seizes her—described with the imagery of a grāha (a powerful ‘grasper’ like a crocodile).