दमयन्त्याः कार्यनिश्चयः — Damayantī’s Crisis Plan and Vārṣṇeya’s Departure
यावच्च मे धरिष्यन्ति प्राणा देहे शुचिस्मिते । तावत् त्वयि भविष्यामि सत्यमेतद् ब्रवीमि ते,“पवित्र मुसकानवाली देवि! मेरे इस शरीरमें जबतक प्राण रहेंगे, तबतक तुममें मेरा अनन्य अनुराग बना रहेगा, यह मैं तुमसे सच्ची प्रतिज्ञा करके कहता हूँ!
yāvac ca me dhariṣyanti prāṇā dehe śucismite | tāvat tvayi bhaviṣyāmi satyam etad bravīmi te ||
Dijo Bṛhadaśva: «Oh dama de sonrisa pura y apacible, mientras el aliento sostenga este cuerpo mío, así permaneceré yo entregado a ti. Esto te lo declaro como verdad.»
बृहदश्व उवाच
The verse foregrounds satya (truthfulness) expressed through a solemn vow: one should speak truthfully and stand by one’s declared commitment for as long as life endures.
Bṛhadaśva addresses a woman respectfully as “śucismite” and makes a life-long pledge of unwavering attachment/loyalty, emphasizing that he is stating it as a true and binding declaration.