Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Kāmyake Pāṇḍavānāṃ Bhojana-vyavasthā

Provisioning and Welfare in the Kāmyaka Forest

अयं तेषां समस्तानां शक्त: प्रतिसमासने । तान्‌ निहत्य रणे शूर: पुनर्यास्थति मानुषान्‌,'ये शूरवीर अर्जुन अकेले ही उन समस्त निवात-कवचोंका संहार करनेमें समर्थ हैं। उन सबको युद्धमें मारकर ये फिर मनुष्यलोकको लौट जायँगे

ayaṁ teṣāṁ samastānāṁ śaktaḥ pratisamāsane | tān nihatya raṇe śūraḥ punar yāsthati mānuṣān ||

Vaiśampāyana dijo: «Este héroe es capaz, él solo, de hacer frente a todos ellos juntos en combate directo. Tras darles muerte en la batalla, regresará de nuevo al mundo de los hombres».

अयम्this (man)
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
समस्तानाम्of all (together), of the entire (group)
समस्तानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसमस्त
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
शक्तःable, capable
शक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रतिसमासनेin confronting/engaging (in battle), in encounter
प्रतिसमासने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रतिसमासन
FormNeuter, Locative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
निहत्यhaving slain/killed
निहत्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि-हन्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular
शूरःthe hero, the brave one
शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
यास्यतिwill go/return
यास्यति:
TypeVerb
Rootया
FormFuture (Simple Future), 3rd, Singular, Parasmaipada
मानुषान्to humans / to the human world (men)
मानुषान्:
Karma
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Accusative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna
N
Nivāta-kavaca (as a group of foes)
H
human world (mānuṣa-loka)

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ideal of steadfast courage and competence in protecting the world: a righteous hero confronts overwhelming forces without wavering, fulfills the dangerous duty, and then returns to ordinary human society—suggesting that extraordinary martial power is to be used for restoring order, not for domination.

Vaiśampāyana is describing Arjuna’s capability to confront the entire host of the Nivāta-kavacas at once. He foretells that Arjuna will kill them in battle and then return to the human realm, framing the coming conflict as a decisive, world-protecting feat.