Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Kāmyake Pāṇḍavānāṃ Bhojana-vyavasthā

Provisioning and Welfare in the Kāmyaka Forest

स समेत्य नमस्कृत्य देवराजं महामुनि: । ददर्शार्धासनगतं पाण्डवं वासवस्य हि

sa sametya namaskṛtya devarājaṃ mahāmuniḥ | dadarśārdhāsanagataṃ pāṇḍavaṃ vāsavasya hi

Tras acercarse y rendir reverentes salutaciones al rey de los dioses, el gran sabio vio al Pāṇḍava sentado en la mitad del trono de Vāsava (Indra).

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
समेत्यhaving approached/come together (to)
समेत्य:
TypeVerb
Rootसम्-इ (इ)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
नमस्कृत्यhaving saluted
नमस्कृत्य:
TypeVerb
Rootनमस्-√कृ
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
देवराजम्the king of the gods (Indra)
देवराजम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवराज
FormMasculine, Accusative, Singular
महामुनिःthe great sage
महामुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहामुनि
FormMasculine, Nominative, Singular
ददर्शsaw
ददर्श:
TypeVerb
Root√दृश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
अर्धासनगतम्seated on half a seat/throne
अर्धासनगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअर्धासनगत
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवम्the Pandava (Arjuna)
पाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Singular
वासवस्यof Vasava (Indra)
वासवस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवासव
FormMasculine, Genitive, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devarāja (Indra)
M
Mahāmuni (great sage)
P
Pāṇḍava (Arjuna)
V
Vāsava (Indra)
A
Ardhāsana (half-throne/seat)

Educational Q&A

Reverence toward the divine and elders, coupled with disciplined merit, leads to honor and support even in extraordinary circumstances; humility (namaskāra) precedes true elevation.

A great sage approaches Indra, offers salutations, and witnesses the Pāṇḍava (Arjuna) being honored by Indra—seated on half of Indra’s throne—signaling divine approval and exceptional status.