धृतराष्ट्र–संजय संवादः
Dhṛtarāṣṭra and Sañjaya on Arjuna’s Indraloka report and the political consequences
उपातिष्ठत तद् वेश्म निर्मल सुमनोहरम् । सशड्कितमना राजन प्रत्युदूगच्छत तां निशि,नरश्रेष्ठ जनमेजय! महलके द्वारपर पहुँचकर वह ठहर गयी। उस समय द्वारपालोंने अर्जुनको उसके आगमनकी सूचना दी। तब सुन्दर नेत्रोंवाली उर्वशी रात्रिमें अर्जुनके अत्यन्त मनोहर तथा उज्ज्वल भवनमें उपस्थित हुई। राजन्! अर्जुन सशंक हृदयसे उसके सामने गये
vaiśampāyana uvāca | upātiṣṭhata tad veśma nirmala-sumanoharam | saśaṅkita-manā rājan pratyudūgacchata tāṃ niśi | naraśreṣṭha janamejaya |
Dijo Vaiśampāyana: Ella se acercó a aquella morada, inmaculada y sumamente hermosa. Oh rey, Arjuna, con la mente llena de recelo, salió de noche a recibirla. Oh Janamejaya, el mejor de los hombres: al llegar a la puerta del palacio, ella se detuvo; los guardianes informaron a Arjuna de su llegada. Entonces Urvaśī, la de bellos ojos, entró de noche en la residencia de Arjuna, radiante y encantadora, y Arjuna, con el corazón inquieto, se aproximó a ella.
वैशम्पायन उवाच
The verse sets up an ethical tension: when confronted with an unexpected, potentially desire-provoking encounter, a person committed to dharma must respond with vigilance and self-control rather than impulsiveness.
Urvaśī arrives at night at Arjuna’s splendid residence; she pauses at the gate, the doorkeepers announce her, and Arjuna—uneasy and suspicious—goes out to meet her as the scene moves toward their consequential interaction.