Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Arjuna’s Himalayan Departure and the Commencement of Severe Tapas

Janamejaya’s Inquiry; Sages Approach Śiva

चिन्तयामास जिष्णुस्तु भगवन्तं हुताशनम्‌ । पुरस्तादक्षयौ दत्तौ तूणौ येनास्थ खाण्डवे,विजयी अर्जुनने उस समय भगवान्‌ अग्निदेवका चिन्तन किया, जिन्होंने खाण्डववनमें प्रत्यक्ष दर्शन देकर उन्हें दो अक्षय तूणीर प्रदान किये थे

cintayāmāsa jiṣṇus tu bhagavantaṁ hutāśanam | purastād akṣayau dattau tūṇau yenātha khāṇḍave ||

Entonces Jiṣṇu (Arjuna) evocó al bienaventurado dios del Fuego, Agni, quien antaño se le apareció en el bosque de Khāṇḍava y le otorgó dos carcajes inagotables. Ese recuerdo subraya gratitud y reverencia por la ayuda divina recibida en el pasado, y sitúa la resolución presente de Arjuna en el deber sostenido por una dádiva sagrada, no en la sola destreza personal.

चिन्तयामासhe thought/meditated
चिन्तयामास:
TypeVerb
Rootचिन्त्
Formलिट् (परिप्रास/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
जिष्णुःJishnu (Arjuna)
जिष्णुः:
Karta
TypeNoun
Rootजिष्णु
Formmasculine, nominative, singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भगवन्तम्the venerable/lordly one
भगवन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगवत्
Formmasculine, accusative, singular
हुताशनम्Agni (the eater of oblations)
हुताशनम्:
Karma
TypeNoun
Rootहुताशन
Formmasculine, accusative, singular
पुरस्तात्formerly/before; in front
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्तात्
अक्षयौtwo inexhaustible
अक्षयौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअक्षय
Formmasculine, accusative, dual
दत्तौgiven (bestowed)
दत्तौ:
TypeVerb
Rootदा
Formक्त (past passive participle), masculine, accusative, dual
तूणौtwo quivers
तूणौ:
Karma
TypeNoun
Rootतूण
Formmasculine, accusative, dual
येनby whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
आस्थhe was/there was
आस्थ:
TypeVerb
Rootअस्
Formलिट् (परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपद
खाण्डवेin (the forest) Khāṇḍava
खाण्डवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootखाण्डव
Formneuter, locative, singular

किरयात उवाच

A
Arjuna (Jiṣṇu)
A
Agni (Hutāśana)
K
Khāṇḍava forest
T
two inexhaustible quivers (akṣaya-tūṇa)

Educational Q&A

The verse highlights gratitude and devotional recollection: a righteous hero remembers divine assistance received earlier, implying that strength and success should be aligned with dharma and acknowledged as supported by higher grace rather than claimed as mere self-achievement.

Arjuna (called Jiṣṇu) mentally invokes Agni, recalling the earlier Khāṇḍava-forest episode when Agni appeared and gifted him two inexhaustible quivers—an act that reinforces Arjuna’s preparedness and confidence in the present situation.