Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka

ओजसा तेजसा वीर यथा नान्य: पुमान्‌ क्वचित्‌ | तथा हसन्निवाभीद्ष्णं ब्राह्मुणो<र्जुनमब्रवीत्‌ । न चैनं चालयामास धैर्यात्‌ सुधृतनिश्चयम्‌

ojasā tejasā vīra yathā nānyaḥ pumān kvacit | tathā hasann ivābhīdṛṣṇaṃ brāhmaṇo 'rjunam abravīt | na cainaṃ cālayāmāsa dhairyāt sudhṛta-niścayam ||

Vaiśampāyana dijo: «Oh héroe, con un vigor y un esplendor que ningún otro hombre en parte alguna poseía, el brāhmana habló a Arjuna—casi como sonriendo—mirándolo sin temor. Sin embargo, no logró moverlo en absoluto, pues el valor de Arjuna era firme y su determinación estaba bien asentada.»

ओजसाby strength
ओजसा:
Karana
TypeNoun
Rootओजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
तेजसाby splendor/energy
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
वीरO hero
वीर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas/just as
यथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयथा
not
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
अन्यःanother (any other)
अन्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Singular
पुमान्man
पुमान्:
Karta
TypeNoun
Rootपुमांस्
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचित्anywhere/ever
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
तथाso/thus
तथा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतथा
हसन्smiling/laughing
हसन्:
Karta
TypeVerb
Rootहस्
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
इवas if
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
अभीदृष्णम्unafraid/fearless
अभीदृष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभीदृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
ब्राह्मणःthe brahmin
ब्राह्मणः:
Karta
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (लङ्), 3, Singular, Parasmaipada
not
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
and/also
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
चालयामासcaused to move/shook
चालयामास:
Karta
TypeVerb
Rootचल्
FormPeriphrastic perfect (लिट्, आम्-प्रयोग), 3, Singular, Parasmaipada, true
धैर्यात्from firmness/courage
धैर्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootधैर्य
FormNeuter, Ablative, Singular
सुधृतनिश्चयम्one whose resolve was well-held/firm
सुधृतनिश्चयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुधृतनिश्चय
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
A
Arjuna
B
Brāhmaṇa (unnamed)

Educational Q&A

True firmness (dhairya) is shown when one remains unshaken even before overwhelming power (ojas, tejas). The verse contrasts external spiritual potency with inner steadiness: ethical strength is the capacity to hold a well-formed resolve (sudhṛta-niścaya) without being swayed by intimidation or display.

Vaiśaṃpāyana describes a formidable brāhmaṇa, radiant with ascetic power, addressing Arjuna fearlessly and almost playfully. Despite the brāhmaṇa’s intimidating presence and confident speech, Arjuna does not waver; his courage and determination remain fixed.