Vyāsa’s Counsel to Yudhiṣṭhira: Pratismṛti-vidyā, Arjuna’s Aśtra-Quest, and the Move to Kāmyaka
तान्येकस्थानि सर्वाणि ततत्त्वं प्रतिपत्स्यसे । शक्रमेव प्रपद्यस्व स ते<स्त्राणि प्रदास्यति
tāny ekasthāni sarvāṇi tat tvaṃ pratipatsyase | śakram eva prapadyasva sa te 'strāṇi pradāsyati ||
Todas esas armas están guardadas juntas en un solo lugar; llegarás a conocer plenamente esa verdad. Por tanto, refúgiate únicamente en Śakra (Indra): él te concederá los proyectiles divinos.
युधिछिर उवाच
The verse emphasizes purposeful reliance on rightful divine support: when facing a task beyond ordinary means, one should seek refuge in a legitimate higher authority (Śakra/Indra) and proceed with clarity and discipline, rather than acting impulsively.
Yudhiṣṭhira instructs the listener that the sought weapons are located together and will be understood/obtained by approaching Śakra (Indra). He urges surrender to Indra, who is expected to bestow the astras.