अनागस: पितु: शापो ब्राह्मणस्य तथैव च । मन्निमित्त: कथं न स्यात् क्रुद्धादस्माद् विभावसो:,उसने सोचा कि “क्या उपाय करूँ? जिससे मेरे कारण मेरे निरपराध पिता तथा निर्दोष ब्राह्मणको क्रोधमें भरे हुए इन सूर्यदेवसे शाप न प्राप्त हो
anāgasaḥ pituḥ śāpo brāhmaṇasya tathaiva ca | man-nimittaḥ kathaṃ na syāt kruddhād asmād vibhāvasoḥ ||
Dijo Vaiśampāyana: «¿Qué remedio he de hallar? ¿Cómo evitar que, por mi causa, la maldición de este airado Vibhāvasu (deidad fulgurante como el Sol y el fuego) caiga sobre mi padre, que no tiene culpa, y asimismo sobre el inocente brāhmaṇa?» Así meditó, buscando impedir que otros padecieran castigo por una falta que no era suya, y poniendo de relieve la urgencia ética de evitar el daño nacido de la propia implicación.
वैशम्पायन उवाच
The verse foregrounds moral responsibility: one should strive to prevent harm to the innocent when one’s own actions or presence may become the occasion for punishment. It emphasizes accountability and the ethical impulse to seek a remedy so that blame does not wrongly fall on the blameless.
The speaker reports an inner reflection: someone fears that an enraged radiant deity (Vibhāvasu) may curse his innocent father and an innocent brāhmaṇa because of him. He therefore thinks about what course of action could avert that curse and protect them.