Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

न शशाक यदा बाला प्रत्याख्यातुं तमोनुदम्‌ । भीता शापात्‌ ततो राजन्‌ दध्यौ दीर्घमथान्तरम्‌,राजन्‌! जब वह बाला अन्धकारनाशक भगवान्‌ सूर्यदेवको टाल न सकी, तब शापसे भयभीत हो दीर्घकालतक मन-ही-मन कुछ सोचने लगी

na śaśāka yadā bālā pratyākhyātuṃ tamonudam | bhītā śāpāt tato rājan dadhyau dīrgham athāntaram ||

Dijo Vaiśampāyana: Cuando la joven no pudo rechazar al disipador de las tinieblas, el dios Sol, entonces, oh rey, temerosa de una maldición, meditó largamente en su interior, dando vueltas al asunto en su mente. El pasaje subraya la tensión moral entre el temor a la retribución divina y la propia capacidad de decisión ante un avance divino abrumador.

not
:
TypeIndeclinable
Root
शशाकwas able
शशाक:
TypeVerb
Rootशक्
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Parasmaipada
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
बालाthe girl/maiden
बाला:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
Formfeminine, nominative, singular
प्रत्याख्यातुम्to refuse/repel
प्रत्याख्यातुम्:
TypeVerb
Rootप्रति-आ-ख्या
Formtumun (infinitive)
तमोनुदम्the dispeller of darkness (Sun)
तमोनुदम्:
Karma
TypeNoun
Rootतमस्-नुद
Formmasculine, accusative, singular
भीताfrightened
भीता:
TypeAdjective
Rootभी
Formkta (past passive participle), feminine, nominative, singular
शापात्from/through fear of a curse
शापात्:
Apadana
TypeNoun
Rootशाप
Formmasculine, ablative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
दध्यौshe pondered
दध्यौ:
TypeVerb
Rootध्यै
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Parasmaipada
दीर्घम्for a long time/long
दीर्घम्:
TypeAdjective
Rootदीर्घ
Formneuter, accusative, singular
अथthen/and now
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अन्तरम्an inner thought/plan; inwardly
अन्तरम्:
Karma
TypeNoun
Rootअन्तर
Formneuter, accusative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
S
Sūrya (Sun-god)
R
rājan (the king addressed, i.e., Janamejaya)
B
bālā (the maiden)

Educational Q&A

The verse highlights ethical pressure created by fear of divine punishment: when confronted by overwhelming authority, a person may hesitate and deliberate rather than act freely. It invites reflection on dharma as inner discernment (manasika-vicāra) amid coercive circumstances.

A young maiden is unable to refuse the Sun-god (called ‘tamonuda’, dispeller of darkness). Afraid that refusal might bring a curse, she remains inwardly conflicted and thinks for a long time about what to do next.