Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Sūrya-stava: Dhaumya’s Counsel and the Aṣṭaśata-nāma of Sūrya

त्वत्तेजसा कृतं॑ चक्र सुनाभं विश्वकर्मणा । देवारीणां मदो येन नाशित: शार्ज्र्धन्चना,ब्रद्मतोकसहित ऊपरके सातों लोकोंमें तथा अन्य सब लोकोंमें भी ऐसा कोई प्राणी नहीं दीखता जो आप भगवान्‌ सूर्यसे बढ़कर हो। भगवन्‌! जगतमें और भी बहुत-से महान्‌ शक्तिशाली प्राणी हैं; परंतु उनकी कान्ति और प्रभाव आपके समान नहीं हैं। सम्पूर्ण ज्योतिर्मय पदार्थ आपके ही अन्तर्गत हैं। आप ही समस्त ज्योतियोंके स्वामी हैं। सत्य, सत्त्व तथा समस्त सात्त्विक भाव आपमें ही प्रतिष्ठित हैं। 'शार्इ” नामक धनुष धारण करनेवाले भगवान्‌ विष्णुने जिसके द्वारा दैत्योंका घमंड चूर्ण किया है उस सुदर्शन चक्रको विश्वकर्माने आपके ही तेजसे बनाया है

tvattējasā kṛtaṃ cakraṃ sunābhaṃ viśvakarmaṇā | devārīṇāṃ mado yena nāśitaḥ śārṅgadhanvanā ||

Dijo Yudhiṣṭhira: «De tu propio resplandor, Viśvakarman forjó el disco de perfecto cubo. Con ese Sudarśana, el Señor Viṣṇu—portador del arco Śārṅga—quebrantó la arrogancia de los enemigos de los dioses. Así, tu esplendor se alza como la fuente oculta tras los instrumentos divinos que sostienen el orden cósmico y humillan el orgullo».

त्वत्of you/your
त्वत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
तेजसाby (your) splendor
तेजसा:
Karana
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कृतम्made/created
कृतम्:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
चक्रम्the discus
चक्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootचक्र
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
सुनाभम्having a fine hub (well-naved)
सुनाभम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootसुनाभ
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
विश्वकर्मणाby Viśvakarman
विश्वकर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootविश्वकर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
देवof the gods
देव:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive (in compound), Plural
अरीणाम्of the enemies
अरीणाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootअरि
FormMasculine, Genitive, Plural
मदःpride/arrogance
मदः:
Karta
TypeNoun
Rootमद
FormMasculine, Nominative, Singular
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
नाशितःdestroyed/annihilated
नाशितः:
Karta
TypeVerb
Rootनाशय् (caus. of नश्)
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
शार्ङ्गधन्वनाby the bearer of the Śārṅga bow (Viṣṇu)
शार्ङ्गधन्वना:
Karana
TypeNoun
Rootशार्ङ्गधन्वन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sūrya (implied by context of praise)
V
Viśvakarman
S
Sudarśana-cakra
V
Viṣṇu (Śārṅgadhanvan)
D
Devas
D
Daityas/Asuras (devārī)

Educational Q&A

Pride (mada) is portrayed as a force that must be checked for dharma to prevail; even divine weapons that restore order are ultimately grounded in a higher, sustaining radiance (tejas). The verse frames power ethically: true greatness supports cosmic balance and subdues arrogance rather than feeding it.

Yudhiṣṭhira continues a hymn-like praise, attributing the making of the Sudarśana discus to Viśvakarman using the addressee’s tejas (contextually, Sūrya’s splendor). He recalls how Viṣṇu, as the bearer of the Śārṅga bow, used that discus to crush the pride of the gods’ adversaries.