Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Dharma-pratyabhijñāna and Vara-pradāna (धर्मप्रत्यभिज्ञानम्—वरप्रदानम्)

अनुव्रजन्ती भर्तारें जगाम मृदुगामिनी । द्विधेव हृदयं कृत्वा तं च कालमवेक्षती,मन्दगतिसे चलनेवाली सावित्री मानो अपने हृदयके दो भाग करके एकसे अपने पतिका अनुसरण करती और दूसरेसे प्रतिक्षण उनके मृत्युकालकी प्रतीक्षा कर रही थी

anuvrajantī bhartāraṃ jagāma mṛdugāminī | dvidheva hṛdayaṃ kṛtvā taṃ ca kālam avekṣatī ||

Sāvitrī, de pasos suaves, siguió acompañando a su esposo. Era como si hubiera partido su corazón en dos: una parte, firme, caminaba a su lado; la otra, instante tras instante, vigilaba la hora señalada de su muerte.

अनुव्रजन्तीfollowing (going after)
अनुव्रजन्ती:
Karta
TypeVerb
Rootअनुव्रज् (धातु)
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (वर्तमान कृदन्त), परस्मैपदी
भर्तारम्husband
भर्तारम्:
Karma
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
जगामwent
जगाम:
Karta
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, परस्मैपद
मृदुगामिनीsoft/slow-walking (gentle-paced)
मृदुगामिनी:
Karta
TypeAdjective
Rootमृदु-गामिनी (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
द्विधाin two ways; into two parts
द्विधा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
इवas if
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made; having done
कृत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा (अव्यय कृदन्त/ल्यप्), Active
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
कालम्time (appointed time)
कालम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
अवेक्षतीwatching; awaiting; looking for
अवेक्षती:
Karta
TypeVerb
Rootअवेक्ष् (धातु)
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (वर्तमान कृदन्त), आत्मनेपदी

हुमत्सेन उवाच

S
Sāvitrī
S
Satyavān

Educational Q&A

The verse highlights unwavering marital fidelity and dharmic resolve: even when confronted with inevitable death, Sāvitrī remains present and devoted, balancing love with clear-eyed awareness of destiny.

As Satyavān approaches the foretold moment of death, Sāvitrī continues to accompany him gently. Internally she is torn—one part of her heart stays with him in devoted companionship, while another anxiously watches for the imminent fatal hour.